25/10/2015
Интересная статья на тему "Чем отличаются испанцы от англичан и американцев" (источник: http://bit.ly/1i4uKg1)
Много букв, но очень интересно.
➤Ярчайшим примером гиперэмоциональности испаноязычных народов является коммуникативное поведение «комплимент». Дело в том, что эмоциональный концепт «комплимент» в испаноязычной культуре делится на два понятия «кумплидо» и «пиропо». С русским значением «комплимент» соотносится испанский термин «кумплидо». Национально-специфический тип комплимента — пиропо (piropo) адресуется мужчинами незнакомой, привлекательной женщине, который произносится во весь голос и нередко сопровождается междометиями или восхищенным свистом, а также различными невербальными средствами коммуникации: Que guapa (Linda, preciosa, bonita) Tía buena Qué labios más ricas (Испания); Qué hembra, Dios mío, Qué rica eres, mamacita (Перу); Uy, qué mona (Колумбия). В отличие от испаноязычных народов, у англоязычных, в силу их национальных психологических черт и менталитета, такой тип комплимента, как пиропо, отсутствует. «Коммуникативный акт «комплимент» у англичан – это средство реализации важной коммуникативной стратегии, средство проявления внимания к партнеру. В их культуре первое место занимают комплименты внутренним, моральным качествам человека и являются чисто формальной формой вежливости». Более того, в США «как оскорбление может быть расценен самый невинный комплимент мужчины в адрес коллеги-женщины. Похвала ее костюму, украшениям, прическе, духам, как и любые другие высказывания по поводу ее внешнего вида, могут быть восприняты как недопустимая вольность, дурной тон и сексуальное унижение».
➤В силу ценностных ориентации американцев, в частности, достижение материального благополучия: наличие собственного дома, сада, дорогой машины, хорошей бытовой техники. Данный фактор объясняет большую частотность комплиментов относительно предметов имущества адресата.
➤Одна из наиболее важных ценностных категорий испанцев — эпикурийство, стремление к жизненным удовольствиям, наслаждению жизнью (disfrutar la vida, g***r el momento). Данная ценностная ориентация в значительной степени объясняет такую черту характера испанцев, как весьма своеобразное, «прохладное» отношение к трудовой деятельности. «Рабочая лихорадка», трудовая активность для них абсолютно не характерна. В языке эта черта характера испанцев находит отражение в многочисленных фразеологизмах, в которых концепт «работа» связывается с отрицательными коннотациями. Например: trabajo te ha caído — как тебе (ему) тяжко; trabajo te (le) doy (mando) — нелегко тебе (ему) придется; я тебе (ему) не завидую; trabajar lo justo — не переработать; pasar trabajos — маяться, мыкать горе, жить трудно; bastante trabajo tiene! — нелегко ему приходится!; cercarle a trabajo (de trabajos) — мучить кого-л. Страсть к наслаждению жизнью обусловливает и такие национальные черты менталитета этого народа, как необязательность и непунктуальность.
➤Особой ценностью для американца является время, которое рассматривается сквозь призму достижения материальных благ - «Time is money»- «Время-деньги». Что касается доминантных черт менталитета американцев, то среди основных отметим следующие: свобода, интенсивность трудовой деятельности, достижение успеха (материального в первую очередь), деловитость, пунктуальность. Трудолюбие американца–это размах, энергичная напористость, неиссякаемый деловой азарт, инициативность. Напротив, англичане не демонстративны в своем отношении к труду. Даже если он отдает работе не меньше времени и сил, предпочитает выглядеть на людях ленивым бездельником. Отличительная черта англичан – их презрительное отношение к так называемой "крысиной гонке, то есть готовности жертвовать радостям жизни ради голой корысти."
➤Очень важной ценностной категорией для испанцев является любовь (amor), что находит широчайшее отражение в языке. Например, «Menos charla y más amor», «Comerse a besos a uno», «Luna de enero y amor no tienen compañero», «Amor con amor se paga». Имеется два глагола, передающие значение любить (кого-либо) — amar и querer. Глагол querer — имеет широкий круг значений. Он нацеливает на полное обладание и с презрением отвергает обладание только физическое.
➤Тема любви постоянно присутствует как в произведениях устного народного творчества, так и в художественной литературе. На вышеотмеченные ценностные ориентации испанцев, их менталитет в значительной степени оказал влияние исторический фактор: нельзя забывать, что примерно во¬семь столетий почти весь Иберийский полуостров (за исключением труднодоступных гор на северо-западе) был частью арабо-испанского мира. Как известно, эпикурейство и все связанное с ним характерно для арабо-исламского мира.
➤Также имеют место определенные национально-культурные различия в национальных характерах народов, говорящих не только на разных языках, но и на одном языке (в рассматриваемом случае речь идет об испаноязычных и англоязычных народах). К примеру, в отличие от испанцев, одной из основных черт национального характера которых является гордость, честь (honor), некоторым латиноамериканским нациям, например, эквадорцам, колумбийцам, боливийцам из низших слоев общества, присущи самоуничижение, заискивание перед вышестоящим лицом, что отражается как в языке, так и в их коммуникативном поведении: Patroncita, quiere otra cosita, Mamacita, qué numercito desea (Колумбия).
➤Если англоязычным народам Великобритании, как уже указывалось выше, присуща эмоциональная саморегуляция, то американцы очень непосредственны в выражении своих эмоций. Эмоции скрывать не принято, положительные эмоции могут быть публично выражены крайне эмоциональными междометиями, визгом, криком.
➤На наш взгляд, важно учитывать разницу в национальном характере также по половому признаку. Одной из основных национально-психологических черт испаноязычных мужчин является мачизм. Женскому национальному характеру испаноязычных женщин (латиноамериканок в первую очередь), несмотря на растущее (особенно в Испании) феминистское движение, присуща такая черта, как практически полное признание превосходства мужского начала. В то же время данная черта национального характера испаноязычных женщин абсолютно не свойственна американкам. Если одной из основных черт характера испанского мужчины является страсть к риску и азартность практически во всех жизненных ситуациях (включая и сферу бизнеса), то в данном случае для американца — это четко выраженный практицизм, расчетливость.
➤Страсть испанца к риску, вкушение риска раскрывается во всей полноте в испанском национальном празднике — корриде, в поединке между быком и человеком, где один из двух должен умереть, т. е. в данном случае риск является смертельным, что придает ему в глазах мужчины-испанца особую значимость. Испанкам страсть к риску не свойственна. Мачизм испаноязычных мужчин находит отражение в вербальных и невербальных средствах коммуникации.