Galicia á vista

  • Home
  • Galicia á vista

Galicia á vista Ofrecemos visitas privadas en la región. We offer private tours of the region

The Islands of San Simón and San Antón are graceful guardians of the bay of Vigo. They are a part of Galicia's cultural ...
06/09/2023

The Islands of San Simón and San Antón are graceful guardians of the bay of Vigo. They are a part of Galicia's cultural heritage and official memorial: monastery, stop-off point for sailors and pirates, home for orphans, prison for political prisoners... and above all, a peaceful oasis that brins with gloomy melancholy.
Las Islas de San Simón y San Antón son graciosas guardianas de la ría de Vigo. Forman parte del patrimonio cultural y de la memoria histórica de Galicia: monasterio, lugar de paso de marinos y piratas, hogar para huérfanos, cárcel de presos políticos... y, sobre todo, un oasis de paz que revisa lúgubre melancolía.

BRÉTEMA: Fog is a meteorological phenomenon consisting of very low clouds, at ground level. In Galicia, fog becomes a ma...
01/09/2023

BRÉTEMA: Fog is a meteorological phenomenon consisting of very low clouds, at ground level. In Galicia, fog becomes a magical element that forms an inseparable part of landscape and culture.
BRÉTEMA: La niebla es un fenómeno meteorológico consistente en la presencia de nubes muy bajas, a nivel del suelo. En Galicia, la niebla se convierte en un elemento mágico que forma parte inseparable del paisaje y de la cultura.

Tarta de Santiago is an almond cake with it's origin in the Middle Ages and the Camino de Santiago. The top of the pie i...
30/08/2023

Tarta de Santiago is an almond cake with it's origin in the Middle Ages and the Camino de Santiago. The top of the pie is decorated by a silhouette of the Cross of St. James, which gives the pastry its name.
La tarta de Santiago es una tarta de almendra con origen en la Edad Media y el Camino de Santiago. La superficie de la tarta está decorada con una cruz de Santiago, que le da su nombre a este postre

The Soutomaior castle is the gem of the fortified heritage in Rías Baixas. It has witnessed battles, conspiracies, and p...
28/08/2023

The Soutomaior castle is the gem of the fortified heritage in Rías Baixas. It has witnessed battles, conspiracies, and power struggles among noble families. Today, this majestic building is living its golden age, becoming an international hallmark for tourism.
El castillo de Soutomaior es la joya del patrimonio fortificado de la Rías Baixas. Ha sido testigo de batallas, conspiraciones y luchas de poder entre familias nobles. Hoy, este majestuoso edificio vive su época dorada, convirtiéndose en un referente turístico internacional.

The sun rises in the same way at any point on Earth. However, each day is different and unrepeatable. Dawn, with a color...
27/08/2023

The sun rises in the same way at any point on Earth. However, each day is different and unrepeatable. Dawn, with a color palette that gradually reveals the world, gives us a sense of peace and calm that is worth enjoying.
El sol sale de la misma manera en cualquier lugar del planeta. Pero cada día es diferente e irrepetible. El amanecer, con una paleta de colores que va desvelando poco a poco el mundo, nos aporta una sensación de calma y paz que merece la pena disfrutar.
photo credits/Imagen propiedad de:

Pontevedra has one of the best preserved historic centers in Galicia and is pedestrianization projects make it a referen...
21/08/2023

Pontevedra has one of the best preserved historic centers in Galicia and is pedestrianization projects make it a reference for sustainability. In Pontevedra everything is a step away and there is so much to see. Pontevedra is full of life until the early hours.
Pontevedra cuenta con uno de los cascos históricos mejor conservados de Galicia y sus proyectos de peatonalización la convierten en un referente de sostenibilidad. En Pontevedra todo está a un paso y hay mucho que ver. Pontevedra se llena de vida hasta la madrugada.

For an elegant summer appetizer, mussels are quick and easy to prepare, and they are the perfect recipe to pair with a c...
18/08/2023

For an elegant summer appetizer, mussels are quick and easy to prepare, and they are the perfect recipe to pair with a crisp Galician white wine like a Rías Baixas. Galician mussels are a first-class culinary delicacy, the only seafood product with a Protected Designation of Origin.
Para un elegante aperitivo de verano, los mejillones son rápidos y fáciles de preparar, y son la receta perfecta para acompañar con un vino blanco gallego fresco, como un Rías Baixas. Los mejillones gallegos son un manjar culinario de primera clase, único producto del mar con Denominación de Origen Protegida.

Galicians are a determined bunch. AFOUTEZA is one's sole endeavor to act or commit to any undertaking without fear of da...
16/08/2023

Galicians are a determined bunch. AFOUTEZA is one's sole endeavor to act or commit to any undertaking without fear of dander or difficulty.
Los gallegos son un pueblo con determinación. AFOUTEZA es el esfuerzo de un individuo para actuar o comprometerse con cualquier empresa sin temor al peligro o dificultad.

The word "luscofusco" describes the moments after the sunset, the last minutes of daylight. Even better than the word is...
14/08/2023

The word "luscofusco" describes the moments after the sunset, the last minutes of daylight. Even better than the word is of course to witness a luscofusco in Galicia. Many different spots all along the coastline, with the most impressive sunsets over the immensity of the ocean.
La palabra "luscofusco" describe los momentos posteriores a la puesta de sol, los últimos minutos de luz del día. Incluso mejor que la palabra es, por supuesto, presenciar un luscofusco en Galicia. Numerosos rincones a lo largo de nuestro litoral con las más impresionantes puestas de sol sobre la inmensidad del océano.

"Polbo á feira" is the most traditional Galician dish, made by boiling octopus and potatoes in copper cauldrons. Octopus...
11/08/2023

"Polbo á feira" is the most traditional Galician dish, made by boiling octopus and potatoes in copper cauldrons. Octopus is presented on a wooden board, drizzled with olive oil and sprinkled with coarse salt and paprika powder.
El pulpo á feira es el plato gallego más tradicional; se elabora hirviendo pulpo y patatas en calderos de cobre. El pulpo se presenta sobre unos platos de madera, aderezado con aceite de oliva, sal gruesa y pimentón en polvo.

The "toxo" is a symbol of Galicia, so sharp that it can hardly be handled, but with a yellow flower, the "chorima", so s...
09/08/2023

The "toxo" is a symbol of Galicia, so sharp that it can hardly be handled, but with a yellow flower, the "chorima", so striking that it is worth seeing. Legend tells that God put these flowers on the toxos, and the Devil, just to annoy Him, put the thorns. In compensation, God allowed the toxos to bloom all year round.
El toxo es un símbolo de Galicia, tan punzante que apenas se deja tocar, pero con una flor amarilla, la chorima, tan llamativa que es digna de ver. Cuenta la leyenda que Dios puso estas flores en los toxos, y el Diablo, por fastidiar, puso las espinas. En compensación, Dios permitió que los toxos floreciesen todo el año.

The platform used to grow mussels is called "batea", a floating open structure from which hang ropes where mussels attac...
07/08/2023

The platform used to grow mussels is called "batea", a floating open structure from which hang ropes where mussels attach themselves onto. About 12 months later, mussels can be harvested and sent to markets all around the world.
Las plataformas que se usan para criar los mejillones se llaman bateas; se trata de una construcción flotante de la que se suspenden cuerdas a las que va fijada la cría del mejillón. Aproximadamente 12 meses después, se recolectan los mejillones y se envían a mercados de todo el mundo.

Probably the best-known of Galician cheeses with a Denomination of Origin. Tetilla cheese has a very characteristic form...
28/07/2023

Probably the best-known of Galician cheeses with a Denomination of Origin. Tetilla cheese has a very characteristic form, to which it owes its name, because it resembles a "breast".
It is made from pasteurized Galician cow's milk with a maximum cure of 30 days. It has a mild, slightly salty taste and it is consumed as a dessert (with quince jelly) or as an accompaniment of a good Galician wine.
Probablemente el más conocido de los quesos gallegos con denominación de origen. El queso de Tetilla tiene una forma muy característica a la que debe su nombre, pues se asemeja a un "pecho".
Se elabora con leche de vaca gallega pasteurizada, con una curación máxima de 30 días. Tiene un sabor suave y ligeramente salado, y se consume como postre (con dulce de membrillo) o como acompañamiento para un buen vino gallego.

The National Day of Galicia, also known as the Day of the Galician Homeland, is celebrated on July 25th. It's also the d...
25/07/2023

The National Day of Galicia, also known as the Day of the Galician Homeland, is celebrated on July 25th. It's also the day of Saint James, Santiago. This day is celebrated with fireworks and a big visual spectacle on the Praza do Obradoiro, the city's main square.
El Día Nacional de Galicia, también conocido como el Día de la Patria Gallega, se celebra el 25 de julio. También es el día del apóstol Santiago, santo patrón de Galicia. Este día se celebra con fuegos artificiales y un gran espectáculo visual en la plaza del Obradoiro, la plaza principal de Santiago.

LUSCOFUSCO: the time just before night when the day is losing its light but it is not yet dark.LUSCOFUSCO: momento de la...
24/07/2023

LUSCOFUSCO: the time just before night when the day is losing its light but it is not yet dark.
LUSCOFUSCO: momento de la tarde entre el día y la noche, cuando la luz del sol ya se fue casi por completo y va entrando la noche.

Santa Trega Mount is in the municipality of A Guarda, the gateway to the Portuguese Coastal Way to Santiago. Climbing up...
19/07/2023

Santa Trega Mount is in the municipality of A Guarda, the gateway to the Portuguese Coastal Way to Santiago. Climbing up the mountain is exciting just by contemplating the landscape. There are several viewpoints at different heights, and on the ascent we enjoy the views of the Santa Trega city, the most important examples of the Castro-Roman culture in Galicia.
El Monte de Santa Trega está en el municipio de A Guarda, puerta de entrada del Camino Portugués de la Costa. La subida al monte emociona sólo con contemplar el paisaje. Hay varios miradores a diferentes alturas y en la ascensión disfrutamos de las vistas de la citania de Santa Trega, uno de los ejemplos más importantes de la cultura castreño-romana de Galicia.

MORRIÑA: Feeling sad because of a longing for home or family while away from them.MORRIÑA: Sentimiento de tristeza que s...
06/07/2023

MORRIÑA: Feeling sad because of a longing for home or family while away from them.
MORRIÑA: Sentimiento de tristeza que se siente al estar lejos de la tierra o de las personas o lugares queridos.

The Romans believed that this was the westernmost point of the earth and therefore that the world ended here. Cape Fiste...
04/07/2023

The Romans believed that this was the westernmost point of the earth and therefore that the world ended here. Cape Fisterra hides the real secret of Costa da Morte: wild, rough landscapes and stunning Beaches, and the most fascinating attraction ever: sunset on the vast ocean, the sea of the end of the world.
Los romanos creían que este era el punto más occidental de la tierra y, por tanto, el mundo se acababa aquí. Cabo Fisterra esconde el verdadero secreto de la Costa da Morte: paisajes agrestes y playas impresionantes, y la atracción más fascinante de todos los tiempos: la puesta de sol sobre la inmensidad del océano, el mar del fin del mundo.

Galicia is a truly unique region, a world apart from the arid landscape synonymous with much of Spain.Galicia is a mount...
28/06/2023

Galicia is a truly unique region, a world apart from the arid landscape synonymous with much of Spain.
Galicia is a mountainous land of rain, mist and very lush greenery. The views are often reminiscent of parts of Ireland and Scotland.
Galician people, descended from Celtic invaders who came over the Pyrenees in about 400 BC, have a strong bond with Celtic music. Folk dancing is very popular, and often accompanied by the gaita, the Galician bagpipes.
Galicia es una región verdaderamente única, un mundo aparte del paisaje árido sinónimo de gran parte de España.
Galicia es una tierra montañosa de lluvia, niebla y un verdor muy frondoso. Las vistas recuerdan a menudo a partes de Irlanda y Escocia.
Los gallegos, descendientes de los invasores celtas que cruzaron los Pirineos alrededor del año 400 a. C., tienen un fuerte vínculo con la música celta. El baile folclórico es muy popular, y suele acompañarse de la gaita gallega.

If you hear the word "hórreo" mentioned, you might automatically associate it with something horrific, but put aside you...
18/06/2023

If you hear the word "hórreo" mentioned, you might automatically associate it with something horrific, but put aside your fears.
"Hórreos" are considered the unofficial symbol of Galicia and date back to the 15th century. The original purpose was to store feed for the animals and they were also used to house any farm produce that needed to be stocked or further ripened.
Built on stone pillars, the fruits of the land are protected from rodents and from the Atlantic climate.
Si escuchas la palabra "hórreo", es posible que lo asocies automáticamente con algo horrible, pero nada más lejos de la realidad. Los "hórreos" son considerados el símbolo no oficial de Galicia y datan del siglo XV. Si propósito original era almacenar alimentos para los animales y también se usaban para albergar cualquier producto agrícola que necesitase almacenarse o madurar.
Construídos sobre pilares de piedra, en ellos las cosechas están protegidas de los roedores y de la humedad del clima atlántico.

Galicia is a land linked to the sea. Restaurant tables are full of seafood and fresh fish because the locals go fishing ...
15/06/2023

Galicia is a land linked to the sea. Restaurant tables are full of seafood and fresh fish because the locals go fishing everyday. The fishing pots lay stored at the port or in the boats, ready to catch octopus, spider crabs or lobsters.
A fishing trip, a visit to the local fish market, a cooking class, or just heading off to a local restaurant to enjoy delicious Galician gastronomy, are different options you could choose when traveling to Galicia.
Galicia es una tierra unida al mar. Las mesas de los restaurantes están repletas de mariscos y pescados frescos porque los lugareños van a pescar cada día. Las nasas permanecen almacenadas en el puerto o en los barcos, listas para atrapar pulpos, centollos o langostas.
Una salida de pesca, una visita a la lonja, una clase de cocina o simplemente ir a un restaurante local a disfrutar de la deliciosa gastronomía gallega, son diferentes opciones que puedes elegir cuando viajes a Galicia.

Since the megalithic age, Galician's pagan spirit can be traced; and since then, there has been a continual oral traditi...
13/06/2023

Since the megalithic age, Galician's pagan spirit can be traced; and since then, there has been a continual oral tradition of religious beliefs and practices that run the gamut from goblins, witches, giants, snake dragons, wandering souls to other miraculous creatures woven into endless elaborate rites and rituals.
But one day the legends and superstitions managed to become a part of the Christian narrative in Galicia, and those legends demonstrate a wonderful intertwining of ancient paganism and Christianity.
Desde la época megalítica, se puede rastrear el espíritu pagano de los gallegos; y, desde entonces, ha habido una tradición oral continua de creencias y prácticas religiosas que van desde duendes, brujas, gigantes, dragones serpiente, almas errantes hasta otras criaturas milagrosas entretejidas en interminables y elaborados ritos y rituales.
Pero un día, las leyendas y supersticiones lograron convertirse en parte de la narrativa cristiana en Galicia, y esas leyendas demuestran un maravilloso entrelazamiento del paganismo antiguo y el cristianismo.
,

From sandy white beaches spotted with quaint fishing villages to dramatic cliffs and choppy  seas as the backdrop for st...
11/06/2023

From sandy white beaches spotted with quaint fishing villages to dramatic cliffs and choppy seas as the backdrop for stories about the people who have lived and died making a living from the ocean here.
There was a time when people looked westwards at the immensity do the ocean and thought that the world ended here.
As impressing as the Human works may be in Galicia, they must humbly admit the preeminence of nature, of green woods and forests, of the sublime beaches, and always, always, of the sea.
Desde playas de arena blanca salpicadas de pintorescos pueblos de pescadores hasta espectaculares acantilados y mares agitados como telón de fondo para historias sobre aquellos que viven y mueren ganándose la vida en el mar.
Hubo un tiempo en que la gente miraba hacia el oeste, a la inmensidad del océano, veía el sol hundirse en el mar y pensaba que el mundo acababa aquí.
Por muy impresionantes que puedan ser las obras humanas en Galicia, deben admitir humildemente la preeminencia de la naturaleza, de los verdes bosques, de las sublimes playas y siempre, siempre, del mar.

"Live in the sunshine, swim the sea, drink the wild air"."Vive bajo el sol, nada en el mar, respira el aire salvaje".   ...
08/06/2023

"Live in the sunshine, swim the sea, drink the wild air".
"Vive bajo el sol, nada en el mar, respira el aire salvaje".

Address


Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Galicia á vista posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Galicia á vista:

Shortcuts

  • Address
  • Telephone
  • Alerts
  • Contact The Business
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Travel Agency?

Share