HKBU Translation Workshop 香港浸會大學翻譯工作室

  • Home
  • HKBU Translation Workshop 香港浸會大學翻譯工作室

HKBU Translation Workshop 香港浸會大學翻譯工作室 The HKBU Translation Workshop is a student-led translation 'company' which provides quality and prof

About Us

Established in January 1992, the HKBU Translation Workshop is a student-led translation 'company' formed by Translation major students. We provide quality and professional Chinese and English translation services under the supervision of teaching staff from the HKBU Translation Programme. Through hands-on experience, we intend to link our theoretical knowledge with professional practice

in order to fulfill the translation needs of our community. The Workshop also aims at nurturing students’ management and leadership potential. We aspire to make the Programme better known to the local translation circle and prospective employers.


關於我們

香港浸會大學翻譯工作室於1992年1月成立,由翻譯主修生組成,成員在顧問老師的指導下,致力於提供優質專業的中英雙語翻譯服務。工作室成員旨在應用課堂理論於專業實踐,並發揮管理和領導的潛能,為社區服務,並增加本地翻譯界和各僱主對香港浸會大學翻譯學課程的認識。

Quality Control
To guarantee high quality translation, every translated work is reviewed by two editors and the staff supervisor to ensure that it meets professional standards.
 
質素控制
為確保譯文的質素,每篇翻譯均由兩名編輯以及顧問老師進行校對及校訂,以確保譯文達至專業水平。

TSCAHK 週年大會晚宴這一次我們非常榮幸能夠再次收到TSCAHK的宴請,共同慶祝協會的週年大會晚宴。見證協會一路走過的艱辛與成長,實在讓人鼓舞,同時也很高興在未來我們會作為長期夥伴共同前行! 作為協會主席與當晚的主持,Rebecca更是...
09/06/2024

TSCAHK 週年大會晚宴

這一次我們非常榮幸能夠再次收到TSCAHK的宴請,共同慶祝協會的週年大會晚宴。見證協會一路走過的艱辛與成長,實在讓人鼓舞,同時也很高興在未來我們會作為長期夥伴共同前行!

作為協會主席與當晚的主持,Rebecca更是邀請了潘教授上前發言,使我們翻譯工作室與譯點通的服務被更多人認識並且看見。 另外,晚宴上我們還與香港罕見疾病聯盟進行了交流,還有更多支持著罕病的團體,未來相信我們會協手共進,讓罕見被看見!

We were thrilled to receive the invitation from TSCAHK to celebrate their anniversary gala once again. It’s truly inspiring witnessing their struggles and growth, and we are also delighted to be the long-term partners, walking hand in hand into the future!

The host, TSCAHK chairperson Rebecca graciously invited Professor Pan to speak, bringing greater recognition to our translation workshop and Enter-Link‘s services.

Moreover, we had the pleasure of getting acquainted with the Hong Kong Rare Disease Alliance and other organizations supporting rare diseases. We are confident that together we can shed light on the rare diseases community and make them seen!

香港結節性硬化症協會 - Tuberous Sclerosis Complex Association of Hong Kong
-Link Disease

Exciting News! TransFeed 6 was successfully published and launched on 24 May 2025, concurrently with the opening of the ...
28/05/2024

Exciting News! TransFeed 6 was successfully published and launched on 24 May 2025, concurrently with the opening of the 7-day “TSC, We Shall See” Exhibition held at HKBU TriAngle. Please come to the TIIS General Office to obtain a free copy. You can also access it here: https://heritage.lib.hkbu.edu.hk/routes/view/ids/HER-011584

Throughout the week, the exhibition “TSC, we shall see - Connecting the GBA, Building the future” continued to draw in a...
30/04/2024

Throughout the week, the exhibition “TSC, we shall see - Connecting the GBA, Building the future” continued to draw in a diverse audience, with attendees from various backgrounds and communities coming together to learn, share, and connect. The interactive exhibits, informative presentations, and engaging activities captivated visitors, sparking curiosity and fostering dialogue around TSC and related issues.

Attendees were treated to a diverse range of enriching experiences aimed at fostering connection, empowerment, and understanding. The consistent turnout of more than 20 attendees for each event demonstrated sustained interest and engagement with the content presented. This reaffirmed the exhibition’s relevance and impact in raising awareness and promoting understanding of TSC. It also highlighted the value of creating opportunities for meaningful interactions and connections among attendees.

As the exhibition drew to a close, attendees had one final opportunity to revisit their favourite exhibits, reflect on their experiences, and celebrate the achievements of the week. The atmosphere was filled with joy as participants shared stories, exchanged ideas, and expressed gratitude for the meaningful connections forged during the event.

整個「看見·罕見:結聯大灣區,同行建未來」展覽週均有來自不同背景和社區的參與者來訪,我們得以互相學習、分享和交流。互動式展覽、資訊性講座和引人入勝的活動亦引發了我們對TSC及相關議題的思考,並鼓勵彼此連結、對話。

參與者在此有了豐富多樣的體驗,建立起更緊密的社區聯繫。活動有幸得到超過二十名參與者持續支持,共同改善罕見疾病患者的醫療環境,締造更美好的未來,同時凸顯互動及交流的重要性。

臨近尾聲,參與者最後一次重溫最喜愛的展品,回味這趟旅程同時享受這週的成果。場內洋溢歡樂氣氛,參與者分享故事、交換想法,並感謝所有相遇。

Thanks to the media, our exhibition and the enabling power of translation have the potential to reach a broader audience...
29/04/2024

Thanks to the media, our exhibition and the enabling power of translation have the potential to reach a broader audience.
Check the full stories:
鳳凰:https://lnkd.in/giA9KRyu
文匯:https://lnkd.in/gUP_rFYz
香江資訊(bilingual report): https://lnkd.in/gNfeJh8z
The exhibition lasts until 30 April. For details please click 展覽開放至4月30日 詳情請參閱:https://lnkd.in/gkQS-mfN
Again, big thanks to all those who have supported us in the past six days!!

With great enthusiasm and anticipation, the curtains rose on the much-anticipated opening ceremony of the exhibition “TS...
28/04/2024

With great enthusiasm and anticipation, the curtains rose on the much-anticipated opening ceremony of the exhibition “TSC, we shall see – Connecting the GBA, Building the future” and the release of Transfeed Issue 6. This extraordinary event, co-organised by Translation Workshop, Enter-Link, Tuberous Sclerosis Complex Association of Hong Kong, and the Tuberous Sclerosis Complex China Alliance, unfolded on 24 April 2024 in a splendid display of collaboration and innovation.

As the doors swung open to welcome our distinguished guests, the atmosphere buzzed with excitement and anticipation as more than 100 guests from all walks of life, including esteemed dignitaries, community partners, alumni, students, and faculty members, gathered to partake in this momentous occasion.

In closing, the opening ceremony of the exhibition “TSC, we shall see – Connecting the GBA, Building the future” and the release of Transfeed Issue 6 was a resounding success, thanks to the unwavering support of the community and the dedication of all involved. It served as a testament to the transformative power of collaboration and innovation, leaving an indelible mark on all who were part of this memorable occasion.

萬眾期待的「看見·罕見:結聯⼤灣區,同⾏建未來」展覽開幕式與《翻悅》第六期雜誌發佈會成功在2024年4月24日盛大舉行。這場意義非凡的活動由香港浸會大學翻譯工作室、譯點通,聯袂香港結節性硬化症協會及北京蝴蝶結結節性硬化症罕見病關愛中心舉辦,展現出卓越的協作與創新之美。

大門敞開,場內氣氛洋溢着興奮和期待。超過百位來自各行各業的賓客、政要、社區合作夥伴、校友、學生和教職員齊聚一堂,共同見證這個重要時刻。

同步進行的《翻悅》第六期的發佈會亦為典禮錦上添花。由學生們滿懷熱情、精心製作的《翻悅》再次以知識及創意,為翻譯及其他領域帶來了新視角。

「看見·罕見:結聯⼤灣區,同⾏建未來」展覽的開幕式和《翻悅》第六期發佈會取得巨大成功,全賴社區和所有參與者的堅定支持。我們亦得以借助協作與創新的力量,為所有參與典禮的人留下深刻印象。

香港結節性硬化症協會 - Tuberous Sclerosis Complex Association of Hong Kong

3CM電影播放(雙語)// Movie screening: 3CM (with English subtitles)時間:4月28日下午1-2:30點 // Time: 1pm-2:30pm 28 April地點:浸會大學TriAngle...
27/04/2024

3CM電影播放(雙語)// Movie screening: 3CM (with English subtitles)
時間:4月28日下午1-2:30點 // Time: 1pm-2:30pm 28 April
地點:浸會大學TriAngle // Venue: HKBU TriAngle (路線 Details: https://lnkd.in/e5mPGDzJ)
免費 Open to All

26/04/2024
26/04/2024

Sharing from AI T-Shirt Company M4ME
AI服裝公司 M4ME分享
IG broadcasting starting at 5pm 5點開始IG直播:https://lnkd.in/gv_ha7KN

“TSC, We Shall See – Connecting the GBA, Building the Future"
24-31 April 2024 TriAngle
「看見•罕見 —— 結聯大灣區,同行建未來」
All activities are free to public! 所有活動對公眾免費開放!
Programme Details (subject to updates) 日程安排及場刊(持續更新): https://lnkd.in/e2NWDM99; https://lnkd.in/e5mPGDzJ
Register for the exhibition events 登記活動: https://lnkd.in/e-XNA89T
Enquiries 查詢: [email protected]

https://www.instagram.com/hkbutranws/

一路同行 風雨無阻   「看見•罕見 —— 結聯大灣區,同行建未來」2024年4月24日至30日@浸會大學TriAngle 活動進行中TSC受影響人士工作坊 * 備配同傳 進行中 歡迎參加“TSC, we shall see – Conne...
26/04/2024

一路同行 風雨無阻
「看見•罕見 —— 結聯大灣區,同行建未來」2024年4月24日至30日@浸會大學TriAngle 活動進行中
TSC受影響人士工作坊 * 備配同傳 進行中 歡迎參加
“TSC, we shall see – Connecting the GBA, Building the future” (24-30 April 2024)
Activities ongoing despite AMBER rainstorm!
Now ongoing: Workshop with TSC Affected People*SI TSC
Join us!

更多信息可點擊:https://lnkd.in/e5mPGDzJ
如有任何查詢,請電郵至 [email protected]
More details can be accessed from https://lnkd.in/e5mPGDzJ. Any enquiries, please email to [email protected]

香港結節性硬化症協會 - Tuberous Sclerosis Complex Association of Hong Kong

"TSC, We Shall See – Connecting the GBA, Building the Future", April 24-31! 🚀 Full programme now available! 「看見•罕見 —— 結聯...
25/04/2024

"TSC, We Shall See – Connecting the GBA, Building the Future", April 24-31! 🚀 Full programme now available! 「看見•罕見 —— 結聯大灣區,同行建未來」推出展覽場刊

Experience the creativity and power of translation firsthand through featured activities. All activities are free to the public (except for the opening on April 24, which is by invitation only). Everyone is welcome!

我們為期七天的展覽「看見•罕見 —— 結聯大灣區,同行建未來」將於2024年4月24日至30日在浸會大學TriAngle舉行。透過一系列特色活動,參與人士可親身體驗翻譯的創意和力量。所有活動對公眾免費開放(4月24日開幕式僅限受邀人士)!

Program Details (subject to updates) 日程安排(持續更新): https://drive.google.com/drive/u/1/folders/19jHUWDkRpjEk5CS1iNSJMpdK-aBepaMA; https://www.hkbutranslationworkshop.com/about-5
Register for the exhibition events 登記活動: https://hkbu.questionpro.com/t/AaJuqZ2J5B

Enquiries 查詢: [email protected]

Join us for our 7-day exhibition, "TSC, We Shall See – Connecting the GBA, Building the Future," from April 24-30, 2024,...
20/04/2024

Join us for our 7-day exhibition, "TSC, We Shall See – Connecting the GBA, Building the Future," from April 24-30, 2024, at TriAngle of HKBU. Experience the creativity and power of translation firsthand through featured activities. All activities are free to the public (except for the opening on April 24, which is by invitation only). Everyone is welcome!
我們為期七天的展覽「看見•罕見 —— 結聯大灣區,同行建未來」將於2024年4月24日至30日在浸會大學TriAngle舉行。透過一系列特色活動,參與人士可親身體驗翻譯的創意和力量。所有活動對公眾免費開放(4月24日開幕式僅限受邀人士)!
Program Details (subject to updates) 日程安排(持續更新): https://lnkd.in/gEgPk7bS
Register for the exhibition events 登記活動: https://lnkd.in/gjjziYpy
Enquiries 查詢: [email protected]

Enter-Link; HKBU TIIS; Centre for Innovative Service-Learning

,
#看見罕見 #大灣區連接 #同行建未來 #翻譯創意 #公眾免費活動 #2024展覽 #立即登記 #翻譯展覽 #浸大活動

TSC, we shall see – Connecting the GBA, Building the futureFurther information will be released soon … Enquiries: bu.tra...
10/04/2024

TSC, we shall see – Connecting the GBA, Building the future

Further information will be released soon …

Enquiries: [email protected]

感謝 TSCAHK 成員的分享,讓我們對 TSC 有更深入的認識,了解過去到現在成員們努力,乃至協會的未來發展方向。同時,我們非常高興能夠認識不同的新朋友,包括受TSC疾病影響人士以及其他大學的同學。感謝TSCAHK,讓不同背景的人士,教授...
20/03/2024

感謝 TSCAHK 成員的分享,讓我們對 TSC 有更深入的認識,了解過去到現在成員們努力,乃至協會的未來發展方向。同時,我們非常高興能夠認識不同的新朋友,包括受TSC疾病影響人士以及其他大學的同學。感謝TSCAHK,讓不同背景的人士,教授、醫生、TSC協會成員、同學等,能在晚宴中共聚一堂。

We would like to thank the TSCAHK members for their valuable sharing, which provided us with a deeper understanding of TSC. We understand and appreciate the efforts of the members from the past to the present and their vision for the future development of the Association. Also, we are grateful to meet new friends, including those affected by the TSC and students from other universities. We extend our heartfelt thanks to TSCAHK for providing a precious opportunity for people with different backgrounds, including professors, doctors, TSCHK members and students, to come together and share in the banquet.

香港結節性硬化症協會 - Tuberous Sclerosis Complex Association of Hong Kong

香港結節性硬化症協會(TSCAHK)新春團拜晚宴。 年宵佳節這天,我們很榮幸能夠收到TSC協會的邀請,一同參與協會舉辦的新春團拜晚宴。在這裡我們不僅能夠認識到一個如此有意義的團體還能夠與協會各種不同社會公眾接觸,晚宴不只邀請了深圳兒童醫院醫...
20/03/2024

香港結節性硬化症協會(TSCAHK)新春團拜晚宴。

年宵佳節這天,我們很榮幸能夠收到TSC協會的邀請,一同參與協會舉辦的新春團拜晚宴。在這裡我們不僅能夠認識到一個如此有意義的團體還能夠與協會各種不同社會公眾接觸,晚宴不只邀請了深圳兒童醫院醫護人員,商界精英,還有一眾香港本地大學內的醫學教授及學生研究人員一同交流,協力為更多TSC以及罕見病例做更多推廣,也盼望不同的宣傳活動能夠以星星之火點亮更多社會公眾的眼眸。而我們浸會大學翻譯工作坊也很樂意將協會自強不息的這股衝勁毅力繼續薪火相傳及更多的公眾!

The Tuberous Sclerosis Complex Association of Hong Kong (TSCAHK) Chinese New Year gathering banquet.

On this festive occasion, not only do we have the opportunity to learn about such a meaningful organisation, but we also have the chance to interact with various members of the community through the association. The banquet has invited not only medical staff of Shenzhen Children’s Hospital and business elites but also medical professors and student researchers from local universities in Hong Kong to exchange ideas. Together, we aim to raise the awareness of TSC and other r rare diseases. We hope that through different promotional activities, we can ignite the interest of more members of the community. The Translation Workshop at our Baptist University is also delighted to continue passing on the association‘s spirit of perseverance and determination to the public!

香港結節性硬化症協會 - Tuberous Sclerosis Complex Association of Hong Kong

TRANSLATION IN THE HONG KONG LEGAL CONTEXTBRIDGING GAPS IN CONCEPTS AND ENHANCING ACCESS TO JUSTICEDate: 27 Mar 2024 (We...
19/03/2024

TRANSLATION IN THE HONG KONG LEGAL CONTEXT
BRIDGING GAPS IN CONCEPTS AND ENHANCING ACCESS TO JUSTICE

Date: 27 Mar 2024 (Wednesday)
Time: 11:00 am - 12:20 pm
Venue: OEM 701, Ho Sin Hang Campus, Hong Kong Baptist University
Mode: On-site & Online via Zoom Language: English & Cantonese
Enquiries: [email protected]
REGISTRATION LINK
https://hkbu.questionpro.com/t/AaJugZ12Ps

在2月24日的活動中,講者為我們介紹譯點通開發的軟件。在手語翻譯員的幫助下,在座的聽障人士都清楚了解到軟件的功能,其他嘉賓亦獲益良多。除了文件翻譯和圖片翻譯外,軟件更針對聽障人士而設,為他們提供傳譯服務。基於香港缺少視像手語翻譯服務平台,譯...
29/02/2024

在2月24日的活動中,講者為我們介紹譯點通開發的軟件。在手語翻譯員的幫助下,在座的聽障人士都清楚了解到軟件的功能,其他嘉賓亦獲益良多。除了文件翻譯和圖片翻譯外,軟件更針對聽障人士而設,為他們提供傳譯服務。基於香港缺少視像手語翻譯服務平台,譯點通希望作為先鋒,令用戶不論何時何地都能夠與軟件後台人員進行需要的傳譯服務。

另外,講者在活動中亦有分享聽障人士在生活上會遇到的困難,大家可以於4月出版的《翻悅》細閱。

🌻 歡迎隨時聯絡我們 🌻

📱Facebook:
HKBU Translation Workshop

📧Email: [email protected]

🛜LinkedIn:
Translation Workshop

🖥️Website:
https://www.hkbutranslationworkshop.com/;

https://tiis.hkbu.edu.hk/en/undergraduate/experiential_learning/

2月24日舉行的「語言共融:橋接口語及手語世界」(Integrated Voices: Bridging the spoken & Signed World)活動由譯點通(Enter-Link)、浸會大學翻譯工作室和立睇手語在TriAngl...
29/02/2024

2月24日舉行的「語言共融:橋接口語及手語世界」(Integrated Voices: Bridging the spoken & Signed World)活動由譯點通(Enter-Link)、浸會大學翻譯工作室和立睇手語在TriAngle聯合舉行,旨在推廣語言共融的理念,攜手聽障人士和手語傳譯員,瞭解點譯通針對聽障人士開發的免費翻譯服務軟件,同時也有嘉賓分享聽障人士在香港中遇到的困難,發人深省。我們很榮幸參與活動,以上是一些照片分享。

如有興趣了解更多,將在4月出版的《翻悅》中會有更詳細介紹,歡迎大家閱讀。

🌻 歡迎隨時聯絡我們 🌻

📱Facebook:
HKBU Translation Workshop

📧Email: [email protected]

🛜LinkedIn:
Translation Workshop

🖥️Website:
https://www.hkbutranslationworkshop.com/;

https://tiis.hkbu.edu.hk/en/undergraduate/experiential_learning/

翻譯學課程學生雜誌《翻悅》第六期徵稿啟事隨著疫情漸趨緩和各國取消旅行限制,相信各位都體驗了難忘的旅途。現誠摯邀請您向我們投稿,分享您的旅行經驗和心得。期待聆聽您的故事!主題:旅途截稿日期:2024年3月20日(星期三)對象:所有浸大學生及職...
28/02/2024

翻譯學課程學生雜誌《翻悅》第六期徵稿啟事

隨著疫情漸趨緩和各國取消旅行限制,相信各位都體驗了難忘的旅途。現誠摯邀請您向我們投稿,分享您的旅行經驗和心得。期待聆聽您的故事!

主題:旅途
截稿日期:2024年3月20日(星期三)
對象:所有浸大學生及職員

稿酬:
成功刊登者將獲邀出席《翻悅》雜誌發佈會,並獲贈雜誌五本

徵稿語言:
中文或英文
簡體字的投稿作品將會在編輯過程轉為繁體字,以確保《翻悅》的文字統一
獲選作品將被翻譯成另外一種語言(中文或英文)

稿例:
投稿作品須為原創作品
投稿數量限制:每人最多兩篇,中英各一
投稿作品請勿涉及色情及暴力題材
獲選作品或會由編輯團隊編輯修改,不願原稿被修改的作者請於投稿電郵預先註明

投稿注意事項:
請自訂作品標題
體裁不限
作品語言:中文或英文
標點符號:中文全形;英文半形
字數:中文500字或英文600字為上限
投稿作品請以word文檔(doc./ docx.)儲存,並註明檔案名稱:「學生編號(如有)_英文全名_英文名」。

投稿方式:
請將作品電郵至[email protected]

審稿程序:
審稿將由全體翻譯工作室全體成員進行
稿件將匿名處理以示公平

如有任何查詢,歡迎聯絡本工作室編輯及翻譯孫晴(9854 8035)或陽栩 (5511 4879)。

Call for ArticlesTransFeed Issue 6Translation Programme Student Bilingual MagazineAs the pandemic subsided and travel re...
28/02/2024

Call for Articles
TransFeed Issue 6
Translation Programme Student Bilingual Magazine

As the pandemic subsided and travel restrictions lifted, it’s time to put pen to paper and chronicle your unforgettable journey. We cordially invite you to share your travel experiences with us, weaving the magic of words to narrate your adventures. Your story awaits to inspire others!

Theme: Journey
Submission Deadline: 20 (Wed) March, 2024
Contributors: All students, staff and professors of HKBU are welcome to submit entries

Remuneration:
People whose contributions published in TransFeed will be invited to join the magazine launch party and obtain five free copies of the magazine

Languages of the Work:
English or Chinese
Entries written in Simplified Chinese will be converted into Traditional Chinese for consistency purpose
Selected work will be translated into another language (Chinese or English)

Submission Requirements:
The work submitted must be original work
Number of submissions: a maximum of two submissions per person, for one in English and one in Chinese respectively
No pornographic or violent content should be included
The accepted contribution may be subject to revision by the editorial team
Authors who do not wish their work to be modified should indicate it in the submission email.

Submission Notes:
Title of the work should be self-selected
Works in all genres are acceptable
Punctuation: half-width for English; full-width for Chinese
Word count: a maximum of 500 words in Chinese or 600 words in English
Please save the work as Word Document (doc./ docx.), and save the file name as “StudentID(If any)_EnglishFullName_EnglishName”

Submission Method:
Please submit your work to [email protected]

Review Procedure:
The review will be performed by all members from Translation Workshop
Blind review will be conducted (Names of the authors will be anonymised during the review process)

For any enquiries, please feel free to contact our Magazine Editors and Translators Maisy Suen (9854 8035) or Barbara Yang (5511 4879).
Enterlink

Translation Workshop 2023-2024Assistant Magazine Editor & Language Editor (Chinese) Cheng Wai Shan, Kasey Incorporate th...
08/02/2024

Translation Workshop 2023-2024

Assistant Magazine Editor & Language Editor (Chinese)
Cheng Wai Shan, Kasey
Incorporate thoughts and emotions into sentences, integrate translation into community

助理編輯及中文編輯
鄭韋姗
用翻譯融入社群,將思想和情感注入詞句中

Language Editor (Chinese)
Lie Wing Ip, Isaac
Listen to the needs of community through translation

中文編輯
賴榮燁
翻譯聆聽社區需要

Language Editor (Chinese)
Lau Wai Sum, Shirley
What comes from the heart
Goes to the heart

中文編輯
劉慧心
發自內心的,才能直抵人心

🌻 Welcome to contact us anytime 🌻

📱Facebook:
HKBU Translation Workshop

📧Email: [email protected]

🛜LinkedIn:
Translation Workshop

🖥️Website:
https://www.hkbutranslationworkshop.com/;

https://tiis.hkbu.edu.hk/en/undergraduate/experiential_learning/

Translation Workshop 2023-2024Designer & Magazine EditorSuen Ching, MaisyTranslation connects cultures, Transcending lan...
08/02/2024

Translation Workshop 2023-2024

Designer & Magazine Editor
Suen Ching, Maisy
Translation connects cultures, Transcending language barriers

設計及雜誌編輯
孫晴
翻譯連接文化,超越語言障礙

Designer & Technology Manager
Luk Chung Yan, Yan
Translation breaks down barriers and leads us to progress from strength to strength

設計、科技支援
陸頌茵
「翻」越障礙,如虎添「譯」

🌻 Welcome to contact us anytime 🌻

📱Facebook:
HKBU Translation Workshop

📧Email: [email protected]

🛜LinkedIn:
Translation Workshop

🖥️Website:
https://www.hkbutranslationworkshop.com/;

https://tiis.hkbu.edu.hk/en/undergraduate/experiential_learning/

Translation Workshop 2023-2024Public RelationsIp Yuen Yi, IvyTranslation connects people公關葉苑兒翻譯連結社群Public RelationsMak W...
08/02/2024

Translation Workshop 2023-2024

Public Relations
Ip Yuen Yi, Ivy
Translation connects people

公關
葉苑兒
翻譯連結社群

Public Relations
Mak Wing Yee, Winnie
Language is our unique gift

公關
麥穎兒
語言是我們獨有的天賦

Designer & Public Relations
Lam Chak Yau, Oscar
Convey voices through translation

設計及公關
林澤祐
用翻譯傳遞聲音

🌻 Welcome to contact us anytime 🌻

📱Facebook:
HKBU Translation Workshop

📧Email: [email protected]

🛜LinkedIn:
Translation Workshop

🖥️Website:
https://www.hkbutranslationworkshop.com/;

https://tiis.hkbu.edu.hk/en/undergraduate/experiential_learning/

Translation Workshop 2023-2024Secretary and Magazine Associate EditorChan Sing Yu, KaceyBreak the rules in translationUp...
08/02/2024

Translation Workshop 2023-2024

Secretary and Magazine Associate Editor
Chan Sing Yu, Kacey
Break the rules in translation
Upgrade your own profession

秘書及助理編輯
陳星宇
翻譯無疆界,譯無極限

Secretary and Magazine Associate Editor
Yang Xu, Barbara
Translation builds the bridge for communication

秘書及助理編輯
陽栩
用翻譯搭建溝通的橋樑

🌻 Welcome to contact us anytime 🌻

📱Facebook:
HKBU Translation Workshop

📧Email: [email protected]

🛜LinkedIn:
Translation Workshop

🖥️Website:
https://www.hkbutranslationworkshop.com/;

https://tiis.hkbu.edu.hk/en/undergraduate/experiential_learning/

Boost your communication with the Deaf community! Our Hong Kong Sign Language course is open to all. It offers you a uni...
11/09/2023

Boost your communication with the Deaf community! Our Hong Kong Sign Language course is open to all. It offers you a unique opportunity to learn some basic knowledge and skills of Hong Kong Sign Language. You may also dispel the public’s misconceptions and confusion towards the deaf culture.

For those eyeing our service-learning courses, TRAN4056 Community Interpreting and TRAN4047 Translation Workshop, applying now will prime you for effective collaboration next semester.

Don’t hesitate and apply now!

Date: 4, 11, 18, 25 October 2023 (Wednesdays)
Time: 6:30 - 9:30 p.m.
Venue: AAB402K
Registration Link: https://hkbu.questionpro.com/t/AXgKwZzgj5

增加你與聾人社群的交流!歡迎所有人來參加我們所舉辦的香港手語課程。透過是次難得的機會,你可以學到香港手語的基本知識和技巧,更可以消除大眾對聾人文化的誤解和困惑。

有興趣參加我們的服務學習課程(TRAN4056 Community Interpreting、TRAN4047 Translation Workshop)的同學,現在報名可以讓你提早準備下個學期的合作。

不要猶豫,立即報名!

日期:10月4、11、18、25日(星期三)
時間:晚上 6:30 - 9:30
地點:AAB402K室
註冊:https://hkbu.questionpro.com/t/AXgKwZzgj5

Address


Alerts

Be the first to know and let us send you an email when HKBU Translation Workshop 香港浸會大學翻譯工作室 posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to HKBU Translation Workshop 香港浸會大學翻譯工作室:

Shortcuts

  • Address
  • Alerts
  • Contact The Business
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Travel Agency?

Share