The Path of Jesus- TG Salwa Musallam

  • Home
  • The Path of Jesus- TG Salwa Musallam

The Path of Jesus- TG Salwa Musallam Tour Guide Service in The Holy Land by TG Salwa Musallam English Follows

Nací en Barranquilla, Colombia de padres palestinos.
(1)

A la edad de 6 años regresé con mis padres y hermanos a Belén, donde crecí. En 1977 me casé con el Dr. Adnan Musallam y me mudé a los Estados Unidos pero regresé a casa en 1983 formando una hermosa familia de 4 hijas. Actualmente soy abuela de 6 y una mujer activa en la comunidad local. Me gradué de Bethlehem Bible College en 2009 como guía turística en los idiomas inglés, español y francés. Conve

rtirse en un guía turística es una de las experiencias más gratificantes y emocionantes sabiendo que fui parte de los recuerdos más felices de las vacaciones de alguien, y al final del recorrido soy mejor amiga con las personas que compartieron la experiencia conmigo.........................
I was born in Barranquilla, Colombia to Palestinian parents. At the age of 6, I returned with my parents and siblings to Bethlehem, where I grew up. In 1977, I married Dr. Adnan Musallam and moved to the United States but came back home in 1983 forming a beautiful family of 4 daughters. I am currently a grandmother of 6 and an active woman in the local community. I graduated from Bethlehem Bible College in 2009 as a Tour Guide in English, Spanish and French languages. Becoming a tour guide is one of the most rewarding and exhilarating experience knowing that I was part of someone’s happiest holiday memories, and at the end of the tour I am best friend with the people who shared the experience with me.

... Y llegará el día en que los peregrinos volverán a pisar estas piedras, agachándose como niños para atravesar la puer...
17/04/2024

... Y llegará el día en que los peregrinos volverán a pisar estas piedras, agachándose como niños para atravesar la puerta de la Humildad, y venerar el lugar donde nació Cristo🙏🙏🙏

Bienaventurados los pacificadores, porque ellos serán llamados 🙏 🙏 🙏 🙏 🙏 🙏Hijos de Dios 🙏 🙏 🙏 🙏 🙏 🙏

El Santo Sepulcro en el siglo IVEn 325/6 D.C., el emperador Constantino excavó el monte frente a las ruinas del templo d...
17/08/2023

El Santo Sepulcro en el siglo IV

En 325/6 D.C., el emperador Constantino excavó el monte frente a las ruinas del templo de Adriano, que se dice fue el lugar de la muerte y resurrección de Cristo. En este sitio:
• Se demolió un templo a Afrodita construido allí por el emperador Adriano.
• Se eliminó una estatua de Júpiter Capitolino, por quien Adriano cambió el nombre de la ciudad de Jerusalén (Aelia Capitolina)
• Descubrió la cueva de la resurrección (descrita en algunos detalles por Eusebio, el obispo de Cesarea (IV D.C.)
• Se descubrió la roca del Gólgota
• Se encontró la cruz de Cristo.

En una carta a Macario, el obispo de Jerusalén, Constantino instruyó que se construyera una basílica más maravillosa que cualquier otra en el lugar de la Pasión del Señor.
Eusebio describe, en un estilo similar a la descripción del templo de Salomón, la construcción y belleza de esta basílica y los edificios asociados.

Eusebio, el obispo de Cesarea, realizó un trabajo pionero en el siglo IV dando un relato cronológico del desarrollo del cristianismo primitivo desde el siglo I hasta el siglo IV.

Join Joel as he travels from Israel to Rome to Turkey, to explain the evidence for and tell the story of the first and most important archaeological dig ever...

25/10/2022

Gethsemane as all Jerusalem was blessed today with lots of pilgrims.

Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and He said to his disciples, “Sit here while I go over there and pray.”

Gethsemane where Jesus underwent the agony in the garden and was arrested before his crucifixion.

English follows.Jesús vuelve a NazaretUn profeta sin honor (Marcos 6:1-6) Jesús partió de allí y se fue a su ciudad nata...
16/10/2022

English follows.

Jesús vuelve a Nazaret

Un profeta sin honor (Marcos 6:1-6)
Jesús partió de allí y se fue a su ciudad natal [Nazaret], acompañado de sus discípulos. Cuando llegó el día de reposo, comenzó a enseñar en la sinagoga [la Iglesia de la Sinagoga, Nazaret], y muchos de los que lo escuchaban estaban asombrados. “¿De dónde sacó este hombre estas cosas?” ellos preguntaron. “¿Qué es esta sabiduría que le ha sido dada? ¿Cuáles son estos notables milagros que está realizando? ¿No es este el carpintero? ¿No es este hijo de María y hermano de Santiago, José, Judas y Simón? ¿No están sus hermanas aquí con nosotros? Y se ofendieron con él.
Jesús les dijo: “Un profeta no carece de honra sino en su propia ciudad, entre sus parientes y en su propia casa”. No pudo hacer ningún milagro allí, excepto poner sus manos sobre unos pocos enfermos y sanarlos. Estaba asombrado de su falta de fe.

Precipitación (Lucas 4:29-30)
Tras el Rechazo de Jesús, se produjo el Milagro del Precipicio.

“Se levantaron, lo echaron fuera del pueblo y lo llevaron a la cima del cerro sobre el cual estaba construido el pueblo, para arrojarlo por el precipicio. Pero caminó entre la multitud y siguió su camino”.

Jesus goes back to Nazareth

A Prophet Without Honor (Mark 6:1-6)
‘Jesus left there and went to his hometown [Nazareth], accompanied by his disciples. When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue [the Synagogue Church, Nazareth], and many who heard him were amazed. “Where did this man get these things?” they asked. “What’s this wisdom that has been given him? What are these remarkable miracles he is performing? Isn’t this the carpenter? Isn’t this Mary’s son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren’t his sisters here with us?” And they took offense at him.
Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home.” He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them. He was amazed at their lack of faith.’

Precipitation (Luke 4:29-30)
Following the Rejection of Jesus, the Miracle of the Precipice occurred.

“They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff. But he walked right through the crowd and went on his way.”

English follows.EL MILAGRO DE CANÁ:Segundo milagro que trajo sanidadLa segunda vez que Jesús visitó Caná, se encontró co...
12/10/2022

English follows.

EL MILAGRO DE CANÁ:

Segundo milagro que trajo sanidad
La segunda vez que Jesús visitó Caná, se encontró con un angustiado oficial de la corte de Herodes Antipas (Juan 4:46-49). El funcionario vivía en Cafarnaúm —que Jesús pronto convertiría en su ciudad natal— y había venido a interceder por su hijo, que se estaba muriendo.

Jesús, que antes había demostrado que podía hacer un buen vino con agua, ahora demostró que podía curar a 30 km de distancia. "Vamos; tu hijo vivirá”, le dijo al funcionario.

Uno de los primeros peregrinos a Caná, el Peregrino Anónimo de Piacenza, confesó en 570 un acto de grafiti religioso. “Nuestro Señor estaba en la boda”, escribió, “y nos reclinamos en su mismo lecho sobre el cual yo, indigno de ser, escribí los nombres de mis padres”.

THE MIRACLE AT CANA:

Second miracle that brought healing
The second time Jesus visited Cana, he was met by a distressed official of the court of Herod Antipas (John 4:46-49). The official lived at Capernaum — which Jesus was soon to make his home town — and he had come to plead for his son, who was dying.

Jesus, who had earlier proved he could make good wine from water, now showed he could heal from 30km away. “Go; your son will live,” he told the official.

One of the early pilgrims to Cana, the Anonymous Pilgrim of Piacenza, confessed in 570 to an act of religious graffiti. “Our Lord was at the wedding,” he wrote, “and we reclined upon his very couch upon which I, unworthy that I am, wrote the names of my parents.”

English follows.EL MILAGRO DE CANÁ:Uno de los discípulos de Jesús en el momento de la boda era Bartolomé, a quien alguno...
12/10/2022

English follows.

EL MILAGRO DE CANÁ:

Uno de los discípulos de Jesús en el momento de la boda era Bartolomé, a quien algunos eruditos identifican con NATANAEL de Caná. Su casa está consagrada como Iglesia y no está a más de ciento cincuenta metros de la Iglesia de Caná. Lamentablemente, esta Iglesia se abre solo una vez al año para todos los peregrinos.

La Iglesia de San Bartolomé (NATANAEL) Apóstol es el nombre que recibe una iglesia católica administrada por la orden franciscana en Kafr Kanna, construida en honor a Caná, lugar donde las Escrituras dicen que fue la ciudad natal del apóstol Bartolomé.

La iglesia fue fundada en 1885. Bartolomé es uno de los apóstoles que, según la Biblia, estuvo presente en el milagro del pez: "Más tarde, junto al mar de Tiberíades, Jesús se reveló de nuevo a los discípulos. Se dio a conocer en este camino: Simón Pedro, Tomás llamado Dídimo, NATANAEL de Caná de Galilea, los hijos de Zebedeo, y otros dos discípulos estaban juntos"

Imagen: Las reliquias de San Bartolomé descansan dentro de una urna de pórfido rojo (sarcófago) debajo del altar mayor en la Basílica de San Bartolomeo all'Isola (Basílica de San Bartolomé) en Roma, en la Isla Tiberina.

THE MIRACLE AT CANA:

One of Jesus’ disciples at the time of the wedding was Bartholomew, whom some scholars identify with NATHANAEL of Cana. His home is enshrined as a Church and is no more than a hundred and fifty meters from the Cana Church. Sadly this Church is opened only once a year to all pilgrims.

The St. Bartholomew (NATHANAEL) the Apostle Church is the name given to a Catholic church administered by the Franciscan order in Kafr Kanna, built in honor of Cana, the place where Scripture says was the hometown of the apostle Bartholomew.

The church was founded in 1885. Bartholomew is one of the apostles who according to the Bible were present at the miracle of the fish: "Later, by the Sea of Tiberias, Jesus again revealed Himself to the disciples. He made Himself known in this way: Simon Peter, Thomas called Didymus, NATHANAEL from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together"

Picture: The relics of St Bartholomew rest within a red porphyry urn (sarcophagus) below the main altar in Basilica di San Bartolomeo all'Isola (St Bartholomew’s Basilica) in Rome, on the Tiber Island.

English follows.EL MILAGRO DE CANÁ:Juan 2:1-11[1] Al tercer día se celebraron unas bodas en Caná de Galilea, y estaba al...
12/10/2022

English follows.

EL MILAGRO DE CANÁ:

Juan 2:1-11
[1] Al tercer día se celebraron unas bodas en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús;
[2] Jesús también fue invitado a las bodas, con sus discípulos.
[3] Cuando faltó el vino, la madre de Jesús le dijo: "No tienen vino".
[4] Y Jesús le dijo: Mujer, ¿qué tienes tú conmigo? Aún no ha llegado mi hora.
[5] Su madre dijo a los sirvientes: "Hagan todo lo que él les diga".
[6] Ahora estaban allí seis tinajas de piedra, para los ritos judíos de purificación, cada una con capacidad para veinte o treinta galones.
[7] Jesús les dijo: "Llenad las tinajas de agua". Y las llenaron hasta el borde.
[8] Él les dijo: "Ahora saquen un poco y llévenselo al mayordomo de la fiesta". Así que lo tomaron.
[9] Cuando el mayordomo del banquete probó el agua convertida en vino, y no sabía de dónde era (aunque los sirvientes que habían sacado el agua lo sabían), el mayordomo del banquete llamó al novio
[10] y le dijo: Todo hombre sirve primero el buen vino; y cuando los hombres han bebido abundantemente, entonces el pobre; pero tú has guardado el buen vino hasta ahora.
[11] Esta, la primera de sus señales, la hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.

Imagen: Jarra de agua de piedra en la Iglesia de Bodas Católica de Caná

THE MIRACLE AT CANA:

John 2:1-11
[1] On the third day there was a marriage at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there;
[2] Jesus also was invited to the marriage, with his disciples.
[3] When the wine failed, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
[4] And Jesus said to her, "O woman, what have you to do with me? My hour has not yet come."
[5] His mother said to the servants, "Do whatever he tells you."
[6] Now six stone jars were standing there, for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons.
[7] Jesus said to them, "Fill the jars with water." And they filled them up to the brim.
[8] He said to them, "Now draw some out, and take it to the steward of the feast." So they took it.
[9] When the steward of the feast tasted the water now become wine, and did not know where it came from (though the servants who had drawn the water knew), the steward of the feast called the bridegroom
[10] and said to him, "Every man serves the good wine first; and when men have drunk freely, then the poor wine; but you have kept the good wine until now."
[11] This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed in him.

Picture: Stone water jar at Cana Catholic Wedding Church

EL MILAGRO DE CANÁ:El milagro de Jesús convirtiendo el agua en vino en las bodas de Caná es el primero de los milagros d...
12/10/2022

EL MILAGRO DE CANÁ:

El milagro de Jesús convirtiendo el agua en vino en las bodas de Caná es el primero de los milagros de Jesús narrados en el Evangelio de Juan.

El milagro se relata en Juan 2:1-11. Jesús, su madre y sus discípulos asisten a una boda en el pueblo de Caná. Cuando se acaba el vino en la fiesta, Jesús convierte el agua en vino, demostrando así su divinidad a sus discípulos. Otro milagro más tuvo lugar en Caná, la curación del hijo de un oficial como se relata en el Evangelio de Juan (Juan 4:46–54). Este episodio tiene lugar en Caná, aunque el hijo del funcionario real está a cierta distancia, en Cafarnaúm, a 32 km (20 millas) de distancia.

Caná estaba a unas pocas millas al norte de Nazaret, el lugar donde creció Jesús y donde comenzó a predicar sus enseñanzas. Dado que el milagro de convertir el agua en vino es ampliamente considerado como el primer milagro de Jesús, parece apropiado que sucediera en un evento no lejos de la casa de Jesús, mientras él estaba con su madre.

THE MIRACLE AT CANA:

The miracle of Jesus turning water into wine at the wedding at Cana is the first of Jesus’ miracles recounted in the Gospel of John.

The miracle is told of in John 2:1-11. Jesus, his mother, and his disciples attend a wedding in the village of Cana. When the wine runs out at the feast, Jesus turns water into wine, thus demonstrating his divinity to his disciples. Yet another miracle took place in Cana, the healing of an official’s son as recounted in the Gospel of John (John 4:46–54). This episode takes place at Cana, though the royal official's son is some distance away, at Capernaum, 32km (20 miles) away.

Cana was a few miles north of Nazareth, the place where Jesus grew up and where he first began to preach his teachings. Since the miracle of turning the water into wine is widely regarded as Jesus’ first miracle, it seems appropriate that it would happen at an event not far from Jesus’ home, while he was with his mother.

10/10/2022

English follows.

Jesús llama a sus primeros discípulos:

Lucas 5:1-11
Aconteció que estando Jesús junto al lago de Genesaret, el gentío se agolpaba sobre él para oír la palabra de Dios. Y vio dos barcas que estaban cerca de la orilla del lago; y los pescadores, habiendo descendido de ellas, lavaban sus redes. Y entrando en una de aquellas barcas, la cual era de Simón, le rogó que la apartase de tierra un poco; y sentándose, enseñaba desde la barca a la multitud.

Cuando terminó de hablar, dijo a Simón: Boga mar adentro, y echad vuestras redes para pescar. Respondiendo Simón, le dijo: Maestro, toda la noche hemos estado trabajando, y nada hemos pescado; mas en tu palabra echaré la red. Y habiéndolo hecho, encerraron gran cantidad de peces, y su red se rompía. Entonces hicieron señas a los compañeros que estaban en la otra barca, para que viniesen a ayudarles; y vinieron, y llenaron ambas barcas, de tal manera que se hundían.

Viendo esto Simón Pedro, cayó de rodillas ante Jesús, diciendo: Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador. Porque por la pesca que habían hecho, el temor se había apoderado de él, y de todos los que estaban con él, y asimismo de Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, que eran compañeros de Simón. Pero Jesús dijo a Simón:
"No temas; desde ahora serás pescador de hombres". Y cuando trajeron a tierra las barcas, dejándolo todo, le siguieron.

Imagen: Este barco romano fue descubierto por accidente en el invierno de 1986, después de una estación seca cuando el lago estaba muy bajo. Fue encontrado en las orillas fangosas del mar de Galilea entre Ginosar y Magdala.
El barco data del siglo I d. C., la época de Jesús y la revuelta judía contra los romanos.
Puede haber funcionado como ferry, reutilizado como barco militar (como se describe en la batalla de Magdala) o utilizado por los pescadores.

Jesus Calls His First Disciples:

Luke 5:1-11
One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, the people were crowding around him and listening to the word of God. He saw at the water’s edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets. He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.

When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water, and let down the nets for a catch.”

Simon answered, “Master, we’ve worked hard all night and haven’t caught anything. But because you say so, I will let down the nets.”

When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break. So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.

When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said, “Go away from me, Lord; I am a sinful man!” For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken, and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon’s partners.

Then Jesus said to Simon, “Don’t be afraid; from now on you will fish for people.” So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.


Picture: This Roman boat was discovered by accident in the winter of 1986, after a dry season when the lake was very low. It was found on the muddy shores of the sea of Galilee between Ginnosar and Magdala.
The boat was dated to the 1st century AD, the times of Jesus and the Jewish Revolt against the Romans.
It may have functioned as a ferry, reused as a military ship (such as described in the battle of Magdala), or used by the fishermen.

10/10/2022

English follows.

Jesús llama a sus primeros discípulos:

Galilea fue donde Jesús comenzó su ministerio público después de que Juan lo bautizara (Marcos 1:14–15), por lo que no sorprende que los primeros discípulos a los que llamó fueran galileos.

Todos los evangelios del Nuevo Testamento conservan algún recuerdo de la llamada de Jesús a sus primeros discípulos. El relato más extenso aparece en Lucas 5:1–11.

Sin embargo, lo que quizás no esperábamos es que estos galileos llamados por primera vez por nuestro Señor no fueran expertos en las Escrituras ni teólogos judíos de renombre; más bien, nuestro Salvador llamó a hombres de negocios exitosos para que lo sirvieran.
Estamos acostumbrados a ver a Andrés, Simón y los hijos de Zebedeo como pescadores, y de hecho lo eran. Sin embargo, estos no eran individuos que apenas se ganaban la vida. En el primer siglo, el pescado era uno de los alimentos básicos del mundo mediterráneo, y el pescado del mar de Galilea tenía una gran demanda. Pescar en el mar de Galilea era una ocupación lucrativa, por lo que Santiago, Juan, Andrés y Simón dejaron mucho atrás para seguir a Jesús.

Jesus Calls His First Disciples:

Galilee was where Jesus began His public ministry after His baptism by John (Mark 1:14–15), so it is no surprise that the first disciples He called were Galileans.

All the New Testament Gospels preserve one memory or another of Jesus’ call of his first disciples. The most extensive account appears in Luke 5:1–11.

What we might not have expected, however, is that these Galileans first called by our Lord were not experts in the Scriptures nor renowned Jewish theologians; rather, our Savior called successful businessmen to serve Him.
We are accustomed to viewing Andrew, Simon, and the sons of Zebedee as fishermen, and indeed they were. Yet these were not individuals who barely eked out a living. In the first century, fish was one of the staple foods of the Mediterranean world, and fish from the Sea of Galilee were in high demand. Fishing the Sea of Galilee was a lucrative occupation, so James, John, Andrew, and Simon left much behind to follow Jesus.

Day Trip From Jerusalem Bethlehem is an easy day trip from Jerusalem. It’s only around ten kilometers (6 miles) from Jer...
18/08/2022

Day Trip From Jerusalem

Bethlehem is an easy day trip from Jerusalem. It’s only around ten kilometers (6 miles) from Jerusalem.

What to See in Bethlehem?
There’s plenty to see and do in the little town of Bethlehem, you may even want to consider staying for a night or two.

So what to see? There’s the Separation Wall that marks the border between Palestine and Israel. Plenty of interesting street art, and be sure to keep an eye out for Banksy’s art.

Of course, no trip to Bethlehem would be complete without visiting the Church of the Nativity, Grotto of the Nativity, Chapel of the Milk Grotto, and Manger Square.

29/06/2022

English follows.

¿Quién fue el primer discípulo en ser llamado por Jesús?

El Apóstol Andrés, el primer discípulo llamado por Jesús. Aunque sabemos más acerca de su hermano Pedro, fue Andrés quien conoció a Jesús por primera vez.

En la conocida historia de dar de comer a los cinco mil, es Andrés quien llama la atención sobre el niño de los cinco panes y los dos peces, con los que Jesús realiza el milagro: Andrés, el hermano de Simón Pedro, le dice: “ Aquí hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos pescados; pero ¿de qué sirven estos para tantos?”.

Andrew continuó estando presente durante todo el ministerio de Cristo y, en última instancia, durante la Última Cena y la Crucifixión. A medida que crecía la iglesia primitiva, Andrés pasó a compartir el evangelio en Escitia y Grecia, cumpliendo la Gran Comisión de “Id, pues, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo…” (Mateo 28:19).

Andrés fue martirizado por crucifixión en Patras. Fue atado, en lugar de clavado, a una cruz, como se describe en los Hechos de Andrés. Fue crucificado en una forma de cruz conocida como "crux decussata", que es una cruz en forma de X".
Se cree que Andrés pidió ser crucificado de esta manera, porque se consideraba "indigno de ser crucificado en el mismo tipo de cruz que Jesús".

Who Was the First Disciple to Be Called by Jesus?

Andrew the Apostle, the first disciple to be called by Jesus. Though we know more about his brother Peter, it was Andrew who first met Jesus.

In the well-known story of feeding the five thousand, it is Andrew who calls attention to the boy with the five loaves and two fishes, which Jesus uses to perform the miracle: Andrew, the brother of Simon Peter, said to him, “There is a boy here who has five barley loaves and two fish; but what good are these for so many?”.

Andrew continued to be present throughout Christ’s ministry, and ultimately for the Last Supper and the Crucifixion. As the early church grew, Andrew went on to share the gospel in Scythia and Greece, fulfilling the Great Commission to “Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit…” (Matthew 28:19).

Andrew was martyred by crucifixion in Patras. He was bound, rather than nailed, to a cross, as is described in the Acts of Andrew. He was crucified on a cross form known as "crux decussata," which is an X-shaped cross."
It is believed Andrew requested to be crucified this way, because he deemed himself "unworthy to be crucified on the same type of cross as Jesus."

English follows.LA HISTORIA DE JESÚSEn el río Jordán, cerca de Betania al otro lado del Jordán, o Betabara (Juan 1:28), ...
29/06/2022

English follows.

LA HISTORIA DE JESÚS
En el río Jordán, cerca de Betania al otro lado del Jordán, o Betabara (Juan 1:28), y según el Evangelio de Juan, Jesús llama a sus primeros cinco discípulos (Juan 1:35). Estos incluyen a Felipe, Andrés y Simón Pedro, todos de Betsaida de Galilea (Juan 1:44)

Los primeros discípulos
(Juan 1:35-42)
Los discípulos de Juan siguen a Jesús
Al día siguiente Juan estaba allí de nuevo con dos de sus discípulos. Cuando vio pasar a Jesús, dijo:
“¡Mira, el Cordero de Dios!”

Cuando los dos discípulos le oyeron decir esto, siguieron a Jesús. Dándose la vuelta, Jesús vio que lo seguían y preguntó: “¿Qué quieren?”.

Dijeron: "Rabí" (que significa "Maestro"), "¿dónde vives?"

"Ven", respondió, "y verás".

Fueron, pues, y vieron dónde se hospedaba, y pasaron aquel día con él. Eran como las cuatro de la tarde.

Andrés, el hermano de Simón Pedro, fue uno de los dos que escucharon lo que Juan había dicho y que habían seguido a Jesús. Lo primero que hizo Andrés fue buscar a su hermano Simón y decirle: “Hemos encontrado al Mesías” (es decir, al Cristo). Y lo llevó a Jesús.

Jesús lo miró y le dijo: “Tú eres Simón, hijo de Juan. Serás llamado *Cefas” (que, cuando se traduce, es Pedro).

*Juan 1:42 Cefas (arameo) y Pedro (griego) ambos significan roca.

THE STORY OF JESUS
At the River Jordan near Bethany-across-the-Jordan, or Bethabara (John 1:28), and according to John's Gospel, Jesus calls his first five disciples (John 1:35). These include Philip, Andrew, and Simon Peter all from Bethsaida in Galilee (John 1:44)

The First Disciples
(John 1:35-42)
John’s Disciples Follow Jesus
The next day John was there again with two of his disciples. When he saw Jesus passing by, he said,
“Look, the Lamb of God!”

When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. Turning around, Jesus saw them following and asked, “What do you want?”

They said, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are you staying?”

“Come,” he replied, “and you will see.”

So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.

Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ). And he brought him to Jesus.

Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called *Cephas” (which, when translated, is Peter).

*John 1:42 Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) both mean rock.

English follows.Jesús en Jericó:Zaqueo era recaudador de impuestos en la ciudad de Jericó durante el ministerio de Jesús...
17/05/2022

English follows.

Jesús en Jericó:

Zaqueo era recaudador de impuestos en la ciudad de Jericó durante el ministerio de Jesús (años 20-30 EC). 'Zaqueo' significa "puro" o "inocente" en griego. La historia de Zaqueo se convirtió en una lección de enseñanza popular en el cristianismo primitivo. Ejemplificó la idea de que un pecador (incluso un recaudador de impuestos) podía volverse (arrepentirse) y cambiar su vida a través de la predicación de Jesús.

La historia de Zaqueo se cuenta en los evangelios:

Jesús entró en Jericó y estaba de paso. Estaba allí un hombre llamado Zaqueo; era jefe de los recaudadores de impuestos y rico. Quería ver quién era Jesús, pero como era bajo no podía ver por encima de la multitud. Así que se adelantó corriendo y se subió a una higuera sicómoro para verlo, ya que Jesús venía por allí.

Cuando Jesús llegó al lugar, miró hacia arriba y le dijo: "Zaqueo, baja inmediatamente. Debo quedarme en tu casa hoy". Así que bajó de inmediato y lo recibió con alegría. Todo el pueblo vio esto y comenzó a murmurar: "Se ha ido para ser el huésped de un pecador". Pero Zaqueo se puso de pie y le dijo al Señor: "Mira, Señor, aquí y ahora doy la mitad de mis bienes a los pobres, y si en algo he estafado a alguien, le devolveré el cuádruple". Jesús le dijo:

"Hoy ha llegado la salvación a esta casa, porque también este hombre es hijo de Abraham. Porque el Hijo del Hombre vino a buscar ya salvar a los perdidos". (Lucas 19:1-10).

Jesus at Jericho:

Zacchaeus was a tax collector in the city of Jericho during the ministry of Jesus (20s-30s CE). 'Zacchaeus' means "pure" or "innocent" in Greek. The story of Zacchaeus became a popular teaching lesson in early Christianity. He exemplified the idea that a sinner (even a tax collector) could turn (repent) and change his life through the preaching of Jesus.

Zacchaeus' story is told in the gospels:

Jesus entered Jericho and was passing through. A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy. He wanted to see who Jesus was, but because he was short he could not see over the crowd. So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today." So he came down at once and welcomed him gladly. All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a sinner." But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount." Jesus said to him,
"Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham. For the Son of Man came to seek and to save the lost." (Luke 19:1-10).

English follows.Jesús en Jericó:La Jericó de los tiempos del Nuevo Testamento fue construida por Herodes a unos 2,4 km a...
16/05/2022

English follows.

Jesús en Jericó:

La Jericó de los tiempos del Nuevo Testamento fue construida por Herodes a unos 2,4 km al sur del antiguo sitio que conquistó Josué. Herodes el Grande construyó aquí su palacio de invierno debido a su clima cálido y manantiales de agua dulce.

En la Edad Media, los cruzados construyeron una ciudad a unos 2 km al este del sitio antiguo y la ciudad moderna se ha expandido para incluir el sitio antiguo.
Hoy, la moderna Jericó se encuentra dentro del territorio palestino. La población actual de la ciudad es de unos 20.000 habitantes, y las ruinas de la antigua ciudad se encuentran entre casas y hoteles modernos.

Jericó estaba en la ruta entre Galilea y Jerusalén si querías evitar viajar por Samaria.
En la parábola del buen samaritano (Lc 10, 29-37), el viajero es atacado cuando bajaba de Jerusalén (797 m sobre el nivel del mar) a Jericó (250 m bajo el nivel del mar). La distancia era de unos 29 km (18 millas).
En ese momento, era un sendero montañoso angosto y sinuoso a través de un terreno desértico rocoso. Y había muchos escondites y rutas de escape para los bandidos. Los robos en el terreno salvaje y solitario eran tan frecuentes que una guarnición romana tuvo que estar estacionada allí para proteger a los viajeros.

En el viaje a Jerusalén antes de Su muerte, Jesús se quedó en Jericó. Aquí fue donde se convirtió el recaudador de impuestos Zaqueo (Lc. 19:1-10). Después de esto Jesús subió la subida a Betania, Betfagé y Jerusalén.

Jesus at Jericho:

The Jericho of New Testament times was built by Herod about 2.4 km south of the ancient site that Joshua conquered. Herod the Great built his winter palace here because of its warm climate and fresh water springs.

In the middle ages the crusaders built a town about 2 km east of the ancient site and the modern town has expanded to include the ancient site.
Today, modern Jericho is located within the Palestinian territory. The city’s current population is about 20,000, and the ruins of the ancient city lie among modern houses and hotels.

Jericho was on the route between Galilee and Jerusalem if you wanted to avoid travelling through Samaria.
In the parable of the good Samaritan (Lk. 10:29-37), the traveller was attacked as he was going down from Jerusalem (797m above sea level) to Jericho (250m below sea level). The distance was about 29 km (18 miles).
At that time, it was a narrow, winding mountainous trail or footpath through rocky desert terrain. And there were plenty of hiding places and escape routes for bandits. Robberies in the wild and lonely terrain were so frequent that a Roman garrison had to be stationed there to protect travelers.

On the trip to Jerusalem before His death, Jesus stayed at Jericho. This was where the tax collector Zacchaeus was converted (Lk. 19:1-10). After this Jesus climbed the ascent to Bethany, Beth-phage and Jerusalem.

Address


Telephone

+972598959519

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when The Path of Jesus- TG Salwa Musallam posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to The Path of Jesus- TG Salwa Musallam:

Videos

Shortcuts

  • Address
  • Telephone
  • Alerts
  • Contact The Business
  • Videos
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Travel Agency?

Share