Petit arpent discret en plein bourg de la ville d'Ajoupa Bouillon, foisonnant d'arbustes et de nombreuses espèces de plantes qui se cotôient en familles et qui confèrent à celui-ci un caractère plutôt sauvage .C'est un jardin-école. Je tente de défendre la vie multiforme et le dédie à la poésie, au théâtre, à la botanique ce qui me permet d'accueillir tous les publics en visite guidée dans l'expos
ition de photos à
textes, ou lors de manifestations internationales " les rendez-vous au jardin".
................................................................................................
...................Passionnée de plantes et de la Nature depuis une bonne trentaine d'années,c'est à un prolongement de mon action pédagogique que je vous convie toute en Poèsie, en contes, en mots dans l'Antre des Mots. Mon bonheur a été de travailler avec de nombreux enfants en difficultés(CCPN ,CPA,SEGPA ,Classes pratiques ,Classes de transition) et j'ai beaucoup appris d'eux et c'est formidable; à cette époque c'est vrai l'on ne parlait pas autant de la protection de l'environnement; mais je faisais déjà comprendre à cette jeunesse que les plantes comme eux avaient un nom et cela très simplement. ..Voilà naît alors l'Antre des Mots,mon jardin que j'ai mis en langage,un autre moyen de m'éveiller, de me servir des Mots pour avancer en moi,et mieux partager avec ceux qui me visitent. l...................................................................................................
Poésie du panneau de présentation du jardin
Comme beaucoup d'adultes j'ai connu l'insouciance de l'enfance (La vie de mes petits enfants actuellement me le rappelle )...et puis j'ai grandi , mûri ,j'ai été confronté à l'âpreté de la Vie ,ses luttes ,ses souffrances ,ses drames ; il a fallu lutter contre moi-même ,surmonter la tristesse , la lassitude , la révolte, le désespoir et éviter de me refermer dans l'amertume et le chagrin; j'ai alors choisi de m'ouvrir au monde. Et c'est bien avec le mélange ( le migan ) de travail manuel , intellectuel, et spirituel que j'abats ici que je permets à mes visiteurs de passage de se reconnecter à la Nature et honorer la Vie qu'ils portent en eux.
............................................................................................
Mes collections. Toutes naissent de ma conception de la protection de l’environnement, liant du même coup mon attachement à cette île ,et ma passion de la Nature (avec ses 3B du Beau ,Bon , Bien ). C’est passionnant nous vivons à l’ère de l’image, et je prends pour support la photo ,elle qui implique un entrainement pédagogique pour la lire ; eh bien c’est elle qui m’aidera à partager et protéger la VIE comme je la sens , c’est elle qui me permettra de délivrer des messages d’Amour , de Générosité , d’Espoir et pour ce faire je privilégie l’Observation. En utilisant ce moyen je me sens dans la peau d’une autre citoyenne ; une autre Roberte prête qui sans prétention veut mener des combats essentiels. Lire une feuille….suivre les méandres d’une rivière….écouter et partager l’hymne des oiseaux à la Nature ….m’asseoir sur une belle racine au pied d’un arbre…..tenter de comprendre les messages de la VIE à ras-de-terre…..fortifient mon jardin intérieur. Vous comprendrez que j’ai fortement envie de susciter chez l’autre et presqu’immédiatement : L’Emotion, le Désir, la Communication. tenter d’aider l’autre à trouver des réponses à la pollution face aux merveilles de la Nature. chercher à l’aider à devenir les citoyens de demain capables de s’engager dans de meilleures relations humaines. En un mot changer sa relation avec la NATURE..................................................................................................
a) De bouts d’îles, d’amour, rêves, de silence et d’eau. Expo au Lina’s Café février 2005. b) Vers et Mots au cœur de la fleur
La fleur est la plus belle manifestation de BEAUTE du règne végétal, elle souligne également la fragilité de l’existence humaine, elle est donc prise à témoins pour mieux s’adresser au cœur de l’homme puisque c'est là que sont les précieux sentiments ( un montage poétique fut réalisé avec ; comme partenaires José DALMAT et Max TELEPHE )
c) Balades en Ecorces.N°1
Collection réalisée dans le cadre de la 54e journée de la Lèpre ; il s’agissait pour moi de faire ressortir, 1) que chaque entaille que l’on fait à un arbre est une injure à sa puissance
2 ) attirer l’attention sur la modernité..Tatouages et piercings
Ce sont en effet 2 êtres vivants sujets à maladies. d) Explosion
Réalisée dans le cadre d’une manifestation à Madiana « l’Art s’expose à Madiana » Sous l’autorité de Mademoiselle Flora VEILLEUR. La Nature magicienne, vit, favorise le rêve et suscite de très nombreuses questions. e) Au concert de la Terre
Réalisée dans le cadre de Poésie en Carême ( de l’Association Poétique « les Griots de la Martinique) pour le domaine de Fonds Saint-Jacques. Un Carême chaud et sec , des arbres aux couleurs chatoyantes , harmonieuses, une Nature plus que belle, légère et généreuse , qui lance de grandes invitations à des moments de calme et de poésie. les autres collections à découvrir sur place..........................................................................................
Mes diapos
1) Ceinture bleue pour mon île 46 photos
2) Sé jou tout lanmou. 48 photos
3) Un amour en cage 54 photos
4) Nouveaux architectes-consommateurs 101 photos
5) Promenade de zando-roquet 55photos
6) Yonn dé ti miyèt belté peyi mwen 60 photos
7) Frisson de feuilles 105 photos
8) Fleurs en folie 49 photos
9) Corps au sol Art 23 photos
10) Bèlè sé ti roch-là 43 photos
11) Mes aracées chantent la Vie 62 photos
à découvrir sur place .......................................................................................
ouvrages
a) Colibri au domaine de l'héliconia rostrata
b) Ailes et Poésie
c) Blues des troncs (pas sorti manque de blé )...................................................................................
mon choix de textes en créole
Misié entèl, kay ou ka brilé !
- Zavè tjou kay-la, laklé-mwen an pòch-mwen ! Fèmen dé ti grenn zié'w la
(Serge RESTOG)
Fèmen dé ti grenn zié'w la
Ki nwè, ki ka kléré
Kon grenn ponm kannel.
-------------------------
Fèmen dé ti grenn zié'w la
Ki kon andidan an korosòl
Ki pòkò menm mi
Épi yo tjuiyi tro bonnè.
----------------------------
Fèmen dé ti grenn zié'w la
Pou mwen ba'w an ti bo
Anlè ti bout nen'w ki ron,
Ron kon grenn tjennèt
Ki ka roulé kon boul biya
Anlè tab jé konpè rat
Épi konpè makak.
-----------------------------
Fèmen dé ti grenn zié'w la
Ki ka sanm grenn koko chat,
Pou mwen karésé dé ponm fidyi'w,
Ki gra épi épé, ki ka glisé
Kon gwo jiromon vèt ki ka kouri séré
Anba gwan razié an tan livènaj.
----------------------------------
Fèmen dé ti grenn zié'w la
Pou mwen di'w an zorèy
Dé ti pawol ki dous,
Dé ti pawol lanmou,
Dé ti pawol mwen ka gadé
Ba'w, séré an fon tjè-mwen.
---------------------------------
Fèmen dé ti grenn zié'w la,
Fèmen dé bel zié-w la,
Yo ka troublé mwen,
Yo ka mété mwen an pangal,
Yo ka dékalbiché mwen,
Yo ka dépotjolé mwen.
© Serge RESTOG 1999
Loi du 11 mars 1957 n'autorisant aux termes des alinéas 2 et 3 de l'article 41, d'une part que les "copies ou reproductions strictement réservées à usage privé du cop*ste et non destiné à une utilisation collective" et, d'autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d'exemple faites sans le consentement de l'auteur ou des ayants-droits ou ayants-cause, est illicite (alinéa 1er article 4). Superbe ! Tjwé lanp-lan
(Serge RESTOG)
Ou ka pichonnen mwen,
Tonnere de dieu ! Pa pichonnen mwen ! Arété pichonnen mwen. ArétéééééÉ... ! Sa ka chatriyen mwen ! Ou ké fè mwen ri fò la, wi ! Ou pa konnèt mwen lè mwen ka ri ? Mwen pa enmen moun tatjinen mwen. Arété ! Woy... Woy... ! Sa ki ka rivé'w ? Sa ki ka pran'w ? Arété, mwen di'w ! Ou ké fè mwen fè an kriz ri la. Ou ka fè mwen tonbé léta.
Ébé... ébé... ébé...
Fout ou sirè ! Mwen pòkò té paré oswè-a, pou sa. Tèt-mwen plen épi sousi. Ou ka tizonnen mwen. Sa'w manjé konsa ? Ha...! Way... ! Arrête, mon vieux ! Ou ka rann mwen ennervé. Ho... ! sa sa yé ! Arèté mwen di'w. Gadé an ki léta ou ja mété mwen la a. BooooooO... ! Gadé fout, ou trouvé tou sa ou té ni bizwen a. Mé wi doudou, mé wi. Tjwé lanp-lan,
Tjwé lanp-lan, i ni trop limiè. Misié entèl, kay ou ka brilé !
- Zavè tjou kay-la, laklé-mwen an pòch-mwen ! Vanta kaka plen tjou
Ti lanmen'w dous
(Serge RESTOG)
Mwen santi ti lanmen'w dous
Ka pasé anlè kò-mwen,
I ka alé vini adan tout ti kwen kò-mwen,
I ka glisé kon an sèpan
Anba fèy sek lè'y ka pati lachas rat,
I ka fofilé kò'y kon mangous
Ka kouri anba touf razié,
I ka dégrenngolé
Adan tout fon gangann kò-mwen
Kon an lariviè gwo
Ka désann an tan siklòn,
I ka zannzolé kon zanndoli, kon mabouya,
Anlè tout kò-mwen,
I ka mété mwen adan an léta
Pèsonn pa janmen mété mwen.
------------------------
Mwen santi ti lanmen'w dous
Ka pasé anlè kò-mwen,
I ka alé vini adan tout ti kwen kò-mwen,
I ka pèsé tout kò-mwen,
I ka pété kò-mwen,
I ka démantjibilé kò-mwen,
I ka travèsé kò-mwen bout pou bout,
I ka dékalpiché kò-mwen,
I ka vizité kò-mwen,
I ka dékouvè kò-mwen,
I ka mété tout zafè-mwen
An gran lari,
I ka mété tout lavi-mwen dérò, gran rouvè,
Kon rad lablanni anlè roch
Bòd lariviè,
I ka rantré andidan kò-mwen
Pou mété mwen kon bari boutèy krazé,
I ja aprann mwen tèlman bagay,
I ja aprann mwen tèlman sikré anlè kò-mwen,
Anlè lanmou, anlè lanmou-nou,
Ki mwen santi ti lanmen'w dous la
Pasé anlè kò-mwen,
I ka mété mwen adan an léta
Pèsonn pa janmen mété mwen,
I ka dépotjolé mwen,
Sé pa ti gout
Ti lanmen'w ni an ti gou dous
An ti gou dou,
Ti lanmen'w dous.
© Serge RESTOG 1999
Bétjé pa ka koupé kann. Bétjé ka koupé dan kann. Avan ou pati
(Serge RESTOG)
Kité mwen gadé'w an dènié fwa,
Kité mwen bo'w an dènié fwa,
Kité mwen menyen'w an dènié fwa,
Avan'w pati.
--------------------------------
Kité mwen di'w sa an dènié fwa,
Kité mwen fè'w sa an dènié fwa,
Kité mwen ba'w sa an dènié fwa,
Avan'w pati.
-----------------------------------
Kité mwen kouté'w an dènié fwa,
Kité mwen santi'w an dènié fwa,
Kité mwen konprann ou an dènié fwa,
Avan'w pati.
---------------------------------
Pati poutji ? Pati ki koté ? Mwen menm, mwen pa sav. Pétèt sé wou ki sav, p*s,
Lanmò vini chèché'w. Kité mwen mandé'w an dènié fwa
poutji ou ka pati ?
Ès ou pa bien isi a ? Ou sav sa'w ka pèd
Mé ou pa ka sav sa'w ka trouvé !
© Serge RESTOG 1999
Lachans pli bel. Ladévenn sé frè an vié neg. Mwen love
(Serge RESTOG)
Ti doudou-mwen, je t’aime, mwen kontan’w,
You are so sweet, sweet, sweet, ti chéri ou dou. Ti chéri mwen love ! Mwen love,
Mwen love ou anchay toubannman. So many times mwen anvi di’w :
I want you, je te veux,
I need you, mwen bizwen’w. I love you, doudou chè kòkòt,
Mwen jalou’w, my honey, my sweetheart. Doudou chéri lanmou, je t’adore. Doudou darling, je t’aime,
So much, so much,
Too much ! Fout sa té ké bèl ! (Serge RESTOG)
Fout sa té ké bèl
Annou fè kòw an lidé
Ou ka pozé tèt-ou anlè an zépòl,
An zépòl ki la, paré pou soulajé lapenn-ou
Kalmé langwas-ou
Fout sa té ké bèl
Annou fè kòw an lidé. Kité lanmou pran'w
Annou vlopé'w adan dé bra
èk mennen'w alé adan
Chalè difé lèspérans. Fout sa té ké bèl
Annou fè kòw an lidé
Ki ou ritouvé plézi lavi
Plézi monté an sièl pou planni
Adan ladjèrté, ladélivrans. Fout sa té ké bèl
Annou fè kòw an lidé
Ou annou santi kòw adoumanman
Ka santi ti dlo lasous-ou
ka mouyé'w, ka koulé,
Dous, flouz. Fout sa té ké bèl
Annou fè kòw an lidé
Chalè tout kò'w rilimen
èk manniè'w gadé mwen
Pa ka glasé mwen ankò. Manniè palé'w,
pa ka frédi lanvi mwen ankò. Manniè silans-ou pa ka mété mwen
Rèd, frèt kon laglas ankò. Fout sa té ké bèl.
© Serge RESTOG 1999
C'est le meilleur de mes draps (lè sé kréyol, yo di moun pa ka di « r »). Alò nou pé di : Sé pli bon da mwen ki la. Ti madou vizou'w la
(Serge RESTOG)
Lè mwen ka bo'w asou kou,
Ou ka rann mwen poupoul,
Kon an poul adan lakou ki ni ti poul
Ki ka kouri dèyè'y toupatou.
Épi, tjè-mwen ka fè doum, doum,
Kon tanbou ki ka vini fou. Fout ou dou ! Fout lanmou-nou dou ! Fout gou'w dou ! Fout ou ni an ti gou dou
Kon topitanbou. Ou toujou ka fè ròl soud kon mannikou,
Lè mwen ka kriyé'w ti chou. Mé, mwen ka wè ki'w ka vini rouj
Kon touloulou. Ou mété mwen ajounou
Adan janm-ou kon an boug fou. Poutji,
Pas mwen jalou ti madou vizou'w la.
© Serge RESTOG 1999