Naoki Ch. (少年3)

  • Home
  • Naoki Ch. (少年3)

Naoki Ch. (少年3) รีวิวของกิน ท่องเที่ยว สตรีมเกมส์ แ?

SPYxFAMILY ตอนล่าสุดมีฉากหนึ่งที่ตัวละครที่เป็นเด็กพูดว่า "ผู้คนเหมือนขยะเลย"ทำให้มีดราม่าเล็กๆเกิดขึ้นถ้าจำไม่ผิดซับไทย...
25/04/2022

SPYxFAMILY ตอนล่าสุดมีฉากหนึ่งที่
ตัวละครที่เป็นเด็กพูดว่า "ผู้คนเหมือนขยะเลย"
ทำให้มีดราม่าเล็กๆเกิดขึ้น
ถ้าจำไม่ผิดซับไทยในNETFLIXก็แปลว่า
"ผู้คนเยอะเหมือนขยะเลย" อะไรแนวๆนั้นนะ
ก็โอเค ช่องว่างระหว่างภาษาบางครั้งมันก็ยากที่จะสื่อออกมาทั้งหมดด้วยประโยคเดียวได้

จริงๆแล้วมันมาจากคำว่า
人混み ที่อ่านว่าひとごみ แปลว่า ฝูงชน
ซึ่งมันไปพ้องเสียงกับคำว่า ひとคน ごみขยะ
มันเป็นการนำเสียงคำมาแยกกันเป็นประโยค
ทำให้ความหมายเปลี่ยนไป
ไปดูเพจนี้ก็ได้ อธิบายดี
https://www.facebook.com/100044125671702/posts/538632947617556/

Edit : มีข้อมูลมาเพิ่มว่าประโยคที่อาเนียพูดในเรื่อง
จริงๆแล้วเป็นประโยคของตัวละครที่มาจากอนิเมชั่นจิบริ ไม่ใช่จะสื่อว่า"คนเยอะ" แต่สื่อว่า"คนเหมือนขยะ"จริงๆ(แบบเด็กที่ชอบเลียนแบบคำพูดทีดูจากทีวี) ซึ่งน่าจะตรงกับความต้องการของผู้แต่งSPYxFAMILYมากกว่า เป็นมุกที่โอตาคุฟังปุ้ปจะรู้อะไรแนวๆนั้น
ที่มา https://eigahitottobi.com/article/70145/

ทีนี้มีเรื่องที่อยากจะเสริมดราม่าเกี่ยวกับอนิมเรื่องนี้หน่อย
คือ ชื่อตัวละครเด็ก "アーニャ" อ่านตามอักษรญี่ปุ่นว่า "อาเนีย" เสียงในอนิเมก็ออกว่า "อาเนีย"
แต่ก่อนหน้านี้เห็นผ่านๆตาว่า มังงะ(แปลเถื่อน)หรือเพจไหนซักเพจ เรียกตัวละครตัวนี้ว่า "อันย่า"
ซึ่งเข้าใจว่า คนๆนั้นน่าจะเข้าใจผิดจากชื่ออังกฤษที่ใช้คำว่า "Anya"
แล้วพอมีคนมาบอกว่า น้องชื่ออาเนียนะ
ก็แย้งว่ามันเป็นชื่ออังกฤษเพราะธีมเรื่องอยู่อังกฤษ ก็ต้องเรียกตามอังกฤษสิ
และที่หนักกว่านั้นคือ มีคอมเมนท์มากมายที่เห็นด้วยกับการเรียกชื่อน้องว่าอันย่า
และก็ไม่สนว่าใครจะเรียกยังไง แต่ตัวเองจะเรียกว่าอันย่า
.. ในฐานะผู้ทำงานแปลหนังสือ และแปลเอกสารที่มีการแปลชื่อมาก่อน (ถึงแม้อาจจะไม่ใช่โปรแต่ก็พอมีฝีมือให้คนจ่ายเงินจ้าง)
จะบอกว่า ใครที่เรียกว่า "อันย่า" เนี่ย ผิดนะครับ
ผิดแบบผิดเลย ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม
มันคือการแถชัดๆ อาจจะชินจากอ่านเถื่อนอังกฤษ หรืออะไรก็ตาม พอรู้ว่าตัวเองผิด ก็แก้ให้ถูก ไม่ต้องเอาเรื่องอื่นมาอ้างมาแถให้คนอื่นจำผิดๆตามตัวเอง

จริงๆที่ฝังใจเรื่องนี้เพราะเคยโดนคนพวกนี้หักหน้ากลางที่สัมมนา มันเป็นเหตุการณ์ที่ทำกิจกรรมอะไรซักอย่างเกี่ยวกับการบอกชื่ออนิเม
และผมก็พูดชื่อมีอนิเมของจิบริออกไป ที่มีชื่อว่า
"Ponyo"
คงเดากันออกสินะครับ
ใช่ครับ อนิเมนี้มันชื่อญี่ปุ่นว่า ポニョ
ออกเสียงว่า "โปเนีย(ว)"
แต่คนที่ทำหน้าที่เป็นพิธีกรกลับบอกว่า ไม่มีนะครับอนิเมชื่อนี้ ไม่เคยได้ยินเลย
พออธิบายไป เขาก็บอกว่า
"อ๋ออออ ปอนโย"..
ปอนโยอะไรเมิ้งงงงง

ใครที่ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นเรียกผิดไม่เป็นไรครับ
รู้ว่าผิดก็แก้ให้ถูกก็แค่นั้น
แต่คนที่เรียนภาษาญี่ปุ่น และทำงานแปล งานล่าม หรืองานEventต่างๆ ไม่ควรเรียกผิดนะครับ
เพราะมันจะทำให้คนอื่นๆเรียกผิดตามนะ ฝากไว้

こんにちは!NaokiCh.へようこそ「日本語はしたにあります」ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาดูกันครับเนื่องจากอยากลองทำcontent creatorดูเลยสร้างเพจนี้ขึ้นมาครับ...
13/11/2021

こんにちは!NaokiCh.へようこそ「日本語はしたにあります」
ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาดูกันครับ
เนื่องจากอยากลองทำcontent creatorดูเลยสร้างเพจนี้ขึ้นมาครับ
เนื้อหาส่วนใหญ่จะเกี่ยวกับรีวิวอาหาร สถานที่ท่องเที่ยว ทั้งไทยและญี่ปุ่น
อาจจะมีสตรีมเกมส์ด้วยบางครั้ง และก็อาจจะมีบ่นเรื่องทั่วๆไปด้วย
ยังไงก็ฝากกดLike/SeeFirstกันด้วยนะครับ

และจะทำช่องYouTubeด้วยในอนาคต ตอนนี้ยังไม่ได้อัพอะไรลงไป
ถ้าใครสนใจฝากกดSubscribeไว้ก่อนได้ครับ
https://www.youtube.com/channel/UCgYkKCttYLQmsC4WWDtK4aA

ฝากเนื้อฝากตัวฝากช่องด้วยครับ ขอบคุณครับ

前からページとユーチューブチャンネルしようと思ってましたが、開始しました。
タイと日本の食事や旅行についてリビューして
たまにはゲームキャストまでやってみたいと思います。
ユーチューブにまだビデオがありませんが、作成しておきました。
もし興味があればぜひぜひいいねや登録チャンネルボタンをお願いします。

รีวิวของกิน ท่องเที่ยว สตรีมเกมส์ และการเรียนภาษาญี่ปุ่น#タイ語 #日本語

Address

タイ

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Naoki Ch. (少年3) posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Naoki Ch. (少年3):

Shortcuts

  • Address
  • Telephone
  • Alerts
  • Contact The Business
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Travel Agency?

Share