Nara Prefecture

  • Home
  • Nara Prefecture

Nara Prefecture Nara is the capital of Japan’s Nara Prefecture, in south-central Honshu.

The city has significant temples and artwork dating to the 8th century when it was Japan’s capital.

An event held one year before the Expo in Nara, with the hit Man'yoshu author and voice actress Kana Ueda taking part.奈良...
17/04/2024

An event held one year before the Expo in Nara, with the hit Man'yoshu author and voice actress Kana Ueda taking part.
奈良で万博1年前イベント、大ヒット万葉集著者や声優・植田佳奈が参加

In preparation for the Osaka-Kansai Expo, which is about a year away from its opening, Nara Prefecture will hold an event on April 20th at the Nara 100th Anniversary Hall (Nara Prefecture The event will be held in Nara City.

The talk show featured Ryo Sasaki, the author of ``I Want to Be Loved Rather than Love,'' which translated the Manyoshu into the language of young people and became a hit with over 170,000 copies sold, as well as Ryo Sasaki , who was born in Nara Prefecture and wrote `` Hanakappa. '' Kana Ueda , a voice actress who is active in TV shows, appears. In addition, there will be booths introducing companies and student organizations in Nara Prefecture working toward the Expo, building momentum for the Expo in Nara. There will also be a quiz competition for guests and visitors, as well as a photo session with Myak Myak . Registration is required to participate in the event ``NARA YOUTH EXPO.'' The deadline is April 19th.

開幕まであと約1年に迫った『大阪・関西万博』に向け、奈良県が県内の万博への取り組みや地元の魅力を発信するイベントを4月20日、「なら100年会館」(奈良県奈良市)で開催する。

トークショーでは、万葉集を若者言葉に訳し17万部超のヒットとなった『愛するより愛されたい』の著者・佐々木良氏や、奈良県生まれで『はなかっぱ』のてれてれぼうずなどで活躍する声優・植田佳奈が登場。

また、万博に向けて取り組む奈良県内の企業・学生団体の紹介ブースでは、奈良での万博へ向けた機運醸成。ゲストと来場者が参加するクイズ大会やミャクミャクとの写真撮影会もおこなわれる。

同イベント『NARA YOUTH EXPO』への参加は申し込み必須。締め切りは4月19日まで。

Cherry blossoms bloom in Nara, budding in spring奈良でサクラ開花 春、芽吹き The Nara Local Meteorological Observatory announced on th...
31/03/2024

Cherry blossoms bloom in Nara, budding in spring
奈良でサクラ開花 春、芽吹き

The Nara Local Meteorological Observatory announced on the 31st that cherry blossoms (Someiyoshino cherry trees) have bloomed in Nara City. It was three days later than normal and 11 days later than last year. A tree is considered to be in bloom when it has five to six flowers, and on this day, more than a dozen flowers were observed blooming on a specimen tree inside the Nara Women's University Secondary Education School in 1-chome, Tokiji-cho, in the same city. According to the meteorological observatory, the Kinki region is the third in bloom after Kyoto, Wakayama, and Osaka. It is said that it will be in full bloom in about a week to 10 days. Makoto Arai, chief technical specialist at the meteorological observatory, said, ``I'm relieved that the cherry blossoms are finally blooming.The warm days will continue over the next week or so, so cherry blossoms all over the prefecture will bloom smoothly.''

奈良地方気象台は31日、奈良市でサクラ(ソメイヨシノ)が開花したと発表した。平年より3日遅く、昨年より11日遅かった。

 花が5~6輪咲いた状態を開花とし、同市東紀寺町1丁目の奈良女子大学付属中等教育学校内の標本木でこの日、十数輪咲いているのが確認された。

 同気象台によると、近畿地方では京都、和歌山、大阪に次ぐ開花。1週間から10日ほどで満開になるという。同気象台の新井眞主任技術専門官は「やっと開花してほっとした。今後一週間程度は暖かい日が続くので、県内各地の桜も順調に開花していく」と話した。

A craft beer spot has opened on Nara Sanjo Street! “Yamato Jozo” third directly managed restaurant opens奈良三条通りにクラフトビールスポ...
28/03/2024

A craft beer spot has opened on Nara Sanjo Street! “Yamato Jozo” third directly managed restaurant opens
奈良三条通りにクラフトビールスポットが誕生!「大和醸造」直営レストラン3号店がオープン

In February 2024, the restaurant ``YAMATO Craft Beer Table Nara Sanjo Dori'' opened along Nara Sanjo Dori, where you can enjoy craft beer.

This restaurant is the third restaurant directly operated by Yamato Brewery, an original craft beer brewery located in front of Kintetsu Nara Station . The beer menu always features over 10 types of draft craft beers from all over the country, including Yamato Brewing's original craft beer "Hajimari no Ne." We also have a wide selection of carefully selected food menus. You can sample YAMATO's signature ``Spare Ribs'' (1,650 yen) and `` Roast Beef '' (1,650 yen), which are carefully cooked at low temperatures, authentic PIZZA ``Margherita'' (1,100 yen) baked in the store's own oven, and craft beers. "Pairing Set" (2400 yen) etc. Unlike beer from major manufacturers, the appeal of craft beer is the unique taste created by each brewery. Find your favorite craft beer and your favorite pairing at this craft beer spot that opened along Nara Sanjo Dori. *Prices in the article include tax unless otherwise specified. Some products and services are subject to reduced tax rates and may differ from the displayed price. * The implementation of new coronavirus infection control measures is based on the judgment of individuals and businesses.

2024年2月、奈良三条通り沿いにクラフトビールが楽しめるレストラン「YAMATO Craft Beer Table 奈良三条通店」がオープンした。

同店は、近鉄奈良駅前にあるオリジナルクラフトビール醸造所「大和醸造(Yamato
Brewery)」の直営レストラン3号店となる。ビールメニューは、大和醸造のオリジナルクラフトビール「はじまりの音(ね)」をはじめ、全国の樽生クラフトビールを常時10種類以上取りそろえる。

また、こだわりのフードメニューも充実。低温調理にこだわったYAMATO自慢の「スペアリブ」(1650円)や「ローストビーフ」(1650円)、店内にある窯で焼き上げた本格的なPIZZA「マルゲリータ」(1100円)、クラフトビールの飲み比べができる「ペアリングセット」(2400円)など。

大手メーカーのビールとは異なり、それぞれの醸造所がそれぞれの思いで創った個性ある味わいがクラフトビールの魅力。奈良三条通り沿いに誕生したクラフトビールスポットで、あなた好みのクラフトビールや好きなペアリングを見つけてみて。

※記事内の価格は特に記載がない場合は税込み表示です。商品・サービスによって軽減税率の対象となり、表示価格と異なる場合があります。

※新型コロナウイルス感染対策の実施については個人・事業者の判断が基本となります。

Head to Tsukigase, Nara to enjoy the scent of spring. “Plum Festival” starts on the 11th with exhibitions, events, and p...
10/02/2024

Head to Tsukigase, Nara to enjoy the scent of spring. “Plum Festival” starts on the 11th with exhibitions, events, and photo contests.
春香る奈良・月ヶ瀬へ 「梅まつり」11日から 展示・イベント・写真コンも

In the Tsukigase area of ​​Nara City, known for its plum grove along the Nabari River, the annual "Plum Festival" will be held from February 11th to March 24th, coinciding with the best time to see plum blossoms, and there will be various events mainly on weekends. . The main events and venues are as follows (those without dates will be held during the event).

▼Tsukigase Ume Gorge Document Exhibition, Nara Sarashi Panel Exhibition Tsukigase Plum Museum
▼Ume Gorge Photo Exhibition Museum, Ume no Sato Fureaikan
▼Photography Competition Photographs taken in Ume Gorge during the period. Entries are limited to 2 pieces per person in quarter-sized pieces (wide is acceptable). Deadline: April 26th
▼ Spring First Plum Village Fureai Festival February 18th from 11am. Romantopia Tsukigase
▼Haiku Contest March 12th. Tsukigase Community Center
▼ Exhibition of Sarasharu Nara's works on the 22nd and 23rd. Romantopia Tsukigase
Sencha Festival 3rd day. Tsukigase Plum Museum
▼Spring Banquet on the 24th. Matsuda Shiitake Mushroom Parking Lot

 There are regular buses to the area surrounding the venue from Uenoshi Station in Iga City to Momokanoguchi (4-5 round trips on weekdays, 3-5 round trips on Saturdays, Sundays, and holidays). A special flight to Oyamaguchi will be operated from March 2nd to March 17th from JR Tsukigaseguchi Station in Minamiyamashiro Village. There are also paid parking lots around Baikei.

 For inquiries, please contact the Tsukigase Tourism Association (0743-92-0300; closed on Thursdays, open every day during the plum festival).

名張川沿いの梅林で知られる奈良市月ヶ瀬地区で、梅の見頃時期に合わせて恒例の「梅まつり」が2月11日から3月24日まで開かれ、週末を中心にさまざまなイベントがある。主な催しと会場は次の通り(日付の無いものは期間中開催)。

▼名勝月ヶ瀬梅渓資料展、奈良晒パネル展 月ヶ瀬梅の資料館
▼梅渓写真展 同資料館、梅の里ふれあい館
▼写真コンクール 期間中に梅渓内で撮影した作品。応募は四つ切サイズ(ワイド可)で1人2点以内。4月26日締め切り
▼春一番梅の郷ふれあい祭 2月18日午前11時から。ロマントピア月ヶ瀬
▼俳句大会 3月12日。月ヶ瀬公民館
▼奈良晒春の作品展 同22、23日。ロマントピア月ヶ瀬
▼煎茶祭 同3日。月ヶ瀬梅の資料館
▼春の宴 同24日。松田椎茸園駐車場

 会場周辺への定期路線バスは、伊賀市の上野市駅から桃香野口行きの定期便(平日4・5往復、土日祝3・5往復)がある。南山城村のJR月ヶ瀬口駅からは3月2日から17日まで尾山口行きの臨時便を運行予定。梅渓周辺には有料駐車場もある。

 問い合わせは月ヶ瀬観光協会(0743・92・0300=木曜休、梅まつり期間中は無休)へ。

A winter festival that brings together the charms of Nara/Nara Chitose Celebrates Sugu Festival 2024 (Otateyama Festival...
25/01/2024

A winter festival that brings together the charms of Nara/Nara Chitose Celebrates Sugu Festival 2024 (Otateyama Festival)
奈良県平城宮跡で冬の祭典「奈良ちとせ祝ぐ寿ぐまつり2024 (大立山まつり)」を開催

``Nara Chitose Celebrating Hogu Hogu Festival 2024 (Otateyama Festival)'' was started to enliven Nara in winter and spread the word about its charm. In addition to selling special products from the prefecture's municipalities and warming the body with "Ataka Gourmet" made from those special products, traditional events from all over the prefecture will be held, and dolls (Hitogata) will be used as scapegoats to ward off misfortune. The winter charms of Nara will be gathered at Suzakumon Square, including an exhibition of Tateyama, which is the custom of dropping mountains.
Furthermore, at the opening and closing, a ceremony based on the ancient New Year's event "Gosai" was held, and Mana Fukumoto (Kashihara City Ambassador) invites visitors to ancient times.
This year, we will also hold a woodworking workshop where you can experience SDGs, which is also the theme of the Osaka/Kansai Expo. Furthermore, on Sunday, January 28th, there will be a talk on the theme of world heritage sites in the prefecture, and Mana Fukumoto will also appear.

A digital stamp rally around Mt. Otateyama and World Heritage Sites is currently being held until Sunday, February 25th. You can apply for wonderful prizes with the points that you can get along with stamps, and you can also get stamps at the Heijo Palace ruins on the day, so be sure to check it out. You can enjoy a variety of experiences at the Heijo Palace ruins, which is one of the constituent assets of the ``Historic Monuments of Ancient Nara,'' which will celebrate its 25th anniversary as a World Heritage Site in 2023.

●Date and time:
January 27th and 28th, 2024,
10:00-16:00

●Venue
Heijo Palace Historical Park/Suzakumon Square

●Venue Access:
Take the round bus from Kintetsu Yamato-Saidaiji Station and get off at Suzakumon Hiroba. / Approximately 15 minutes by free shuttle bus from JR Nara Station West Exit.

●Organized by
Nara Prefecture winter tourist attraction event “Otateyama Festival” Executive Committee Secretariat

冬の奈良を盛り上げ、もっと幅広く魅力を知ってもらおうと始まった「奈良ちとせ祝ぐ寿ぐ(ほぐほぐ)まつり2024(大立山まつり)」。県内市町村の特産品販売やその特産を使用した身体が温まる「あったかグルメ(あったかもん)」の販売が行われるほか、県内各地の伝統行催事の披露や人形(ひとがた)を身代わりとして厄を落とす風習の立山(たてやま)の展示など、冬らしい奈良の魅力が朱雀門ひろばに集結します。
さらにオープニングとクロージングで、古代の正月行事「御斎会(ごさいえ)」をモチーフとしたセレモニーが行われ、女帝である称徳天皇(しょうとくてんのう)役の福本愛菜さん(橿原市応援大使)が来場者を古代へと誘います。
今年は、大阪・関西万博のテーマでもあるSDGsを体験できる木工ワークショップも開催。さらに、1月28日(日)は県内の世界遺産をテーマに語る企画もあり、こちらも福本愛菜さんが登場します。

現在、大立山と世界遺産を巡るデジタルスタンプラリーが2月25日(日)まで実施中です。スタンプと同時にGETできるポイントで素敵な景品に応募ができ、当日平城宮跡でもスタンプがGETできるので、ぜひチェックしてみてください。2023年に世界遺産登録25周年を迎えた「古都奈良の文化財」の構成資産の1つである平城宮跡で、様々な体験を楽しむことができます。

●日時
2024年1月27、28日
10:00~16:00

●会場
平城宮跡歴史公園・朱雀門ひろば

●会場アクセス
近鉄大和西大寺駅からぐるっとバスで朱雀門ひろば下車すぐ/JR奈良駅西口から無料シャトルバス約15分

●主催
奈良県冬季誘客イベント「大立山まつり」実行委員会事務局

Ikoma Sanjo Station, the gateway to Ikoma Sanjo Amusement Park, will be renovated in February! Exciting design using tri...
23/01/2024

Ikoma Sanjo Station, the gateway to Ikoma Sanjo Amusement Park, will be renovated in February! Exciting design using trick art (Ikoma City, Nara)
生駒山上遊園地への玄関口、生駒山上駅が2月リニューアル!トリックアートも使った心躍るデザインに(奈良県生駒市)

Kintetsu announced on the 22nd that Ikoma Sanjo Station will be renovated.

This is the terminal station of the Ikoma Steel Cable Line (Ikoma Cable) Sanjo Line, and is directly connected to the Ikoma Sanjo Amusement Park. In January of last year, Kintetsu collaborated with Ikoma City to renovate Hozanji Station into a station with a retro feel, and from November construction began on Ikoma Sanjo Station, making preparations for its renovation.

The design concept is ``a bright and fun design befitting a station that is the gateway to an amusement park.'' The main renovations include the installation of trick art, painting the premises, and improving information signage.

The renewal is scheduled to be completed on Tuesday, February 13, 2024, and the first train will begin service on that day. A commemorative event will also be held on Saturday, February 17th. A snow play area made of artificial snow will be set up in the station square, where you can enjoy activities such as sledding down the slope and building snowmen. In addition, costumes based on Ikoma Cable's "Bull" and "Mike" will appear, and food trucks such as crepes will also be available.

*Ikoma Sanjo Amusement Park is closed in winter until mid-March

近鉄は22日、生駒山上駅をリニューアルすると発表しました。

生駒鋼索線(生駒ケーブル)山上線の終点駅で、生駒山上遊園地に直結しています。近鉄は昨年1月に生駒市と協働し宝山寺駅をレトロ感溢れる駅に改修しましたが、11月からは生駒山上駅の工事も着工、リニューアルの準備を進めていました。

デザインコンセプトは「遊園地への玄関口の駅らしい明るく楽しいデザイン」。主なリニューアル内容として、「トリックアートの設置」「構内塗装」「案内看板の整備など」が挙げられています。

リニューアル完了は2024年2月13日(火)の予定で、同日初列車から供用を開始します。また2月17日(土)には記念イベントも開催。駅前広場に人工雪で作った雪遊び広場を設け、坂道でのソリ滑りや雪だるま作りなどを楽しめるようにします。また、生駒ケーブルの「ブル号」「ミケ号」をイメージした着ぐるみが登場したり、クレープなどのキッチンカーも出店するということです。

※生駒山上遊園地は3月中旬まで冬季休業中

“Asuka Strawberry Fair 2024” will be held from February 3rd to March 10th in Asuka Village, Nara「明日香ストロベリーフェア2024」 2月3日~...
21/01/2024

“Asuka Strawberry Fair 2024” will be held from February 3rd to March 10th in Asuka Village, Nara
「明日香ストロベリーフェア2024」 2月3日~3月10日に奈良県明日香村で開催

 The Asuka Village Tourism Exchange Revitalization Project Executive Committee (Asuka Village, Nara Prefecture) is located in Asuka Village, Nara Prefecture, which is known for its thriving strawberry production and is also known as "Strawberry Village." "Strawberry Campaign" is being held. Among them, we would like to introduce "Asuka Strawberry Fair 2024" which will be held from February to March this year, as well as Kintetsu's "Asuka Strawberry Train" and Nara Kotsu 's "Asuka Strawberry Bus." "Asuka Strawberry Fair 2024 - Luxury sweets using Asuka's strawberries" is a seasonal fair where you can enjoy menus using seasonal strawberries at restaurants in the village. We also plan to hold a digital stamp rally where you can win wonderful gifts if you collect three or more stamps , and we also plan to set up photo-taking spots for a limited time during Strawberry Fair 2024 . The implementation period is February 3rd to March 10th. The event will be held at 19 restaurants in Asuka Village. For a limited time, the Asuka Strawberry Train will operate on the Minami-Osaka Line and Yoshino Line. In addition to displaying the strawberry campaign headmark on both front cars, the inside of the car will also be decorated with strawberries to enliven the ``Asuka de Strawberry Campaign.'' The operating period is February 3rd to March 10th. The service section is Osaka Abenobashi Station - (Asuka Station) - Yoshino Station. Only the fare for the section of travel is required. Nara Kotsu also operates the ``Aka Kame'' tour bus (``Kame Bus''), which starts at Asuka Station and Kashihara-Jingumae Station and is convenient for getting around Asuka Village. During strawberry season, buses run with strawberry masks in front of them. The operating period is February 3rd to March 10th. Runs randomly during the period. The service section is Kashihara-Jingumae Station East Exit - Ishibutai - Asuka Station. Only the fare for the section of travel is required. For more information, please visit the “Asuka de Strawberry Campaign” special website. For inquiries, please contact the Asuka Village Chamber of Commerce and Industry TEL: 0744-54-2068.

いちごの生産が盛んで「いちごの村」とも呼ばれる奈良県明日香村の明日香村観光交流活性化事業実行委員会(奈良県明日香村)は、明日香村などと協力して、昨年12月から「あすかでいちごキャンペーン」を実施している。その中で、今年2月~3月にかけて開催される「明日香ストロベリーフェア2024」、ならびに近鉄「あすかいちご列車」と奈良交通「あすかいちごバス」についてご紹介しよう。

 「明日香ストロベリーフェア2024~明日香のいちごを使った贅沢スイーツ~」は、村内の飲食店で旬のいちごを使ったメニューが満喫できる、この季節限定のフェア。スタンプを3つ以上集めるとすてきなプレゼントが当たるデジタルスタンプラリーの実施や、ストロベリーフェア2024期間限定の写真撮影スポットの設置も予定している。実施期間は2月3日~3月10日。実施場所は明日香村内飲食店19店舗。

 南大阪線・吉野線において、期間限定で「あすかいちご列車」を運行する。両先頭車両にはいちごキャンペーンのヘッドマークを掲出するほか、車内もいちごの装飾を行い、「あすかでいちごキャンペーン」を盛り上げる。運行期間は2月3日~3月10日。運行区間は、大阪阿部野橋駅~(飛鳥駅)~吉野駅。料金は乗車区間の運賃のみ必要。

 また奈良交通は、飛鳥駅や橿原神宮前駅を起点として、明日香村内周遊に便利な「赤かめ」周遊バス(「かめバス」)を運行する。いちごシーズンは、バス車両の前に「いちごのマスク」を付けて走行。運行期間は2月3日~3月10日。期間中はランダムに運行。運行区間は橿原神宮前駅東口~石舞台~飛鳥駅。料金は乗車区間の運賃のみ必要。詳細は「あすかでいちごキャンペーン」特設サイトで。問い合わせは明日香村商工会 TEL:0744-54-2068 まで。

Digest exhibition “After-excavation of the Japanese Archipelago Exhibition” at the Heijo Palace ruins in Nara奈良・平城宮跡でダイジ...
18/01/2024

Digest exhibition “After-excavation of the Japanese Archipelago Exhibition” at the Heijo Palace ruins in Nara
奈良・平城宮跡でダイジェスト展示「アフター発掘された日本列島展」

The ``After Excavation of the Japanese Archipelago 2023 Exhibition'' will be held from January 20th at the National Heijo Palace Historical Park ``Heijo Palace Izanaikan'' (Nara City Nijooji Minami 3, TEL 0742-36-8780). Sponsored by Heijo Palace Ruins Management Center. (Nara Keizai Shimbun) A digest display of the ``Excavated Japanese Archipelago Exhibition'' that introduces excavated items that have received particular attention during excavations conducted in recent years (parts of the Archaeological Newsletter on New Discovery etc. are not included). Exhibits include decorative utensil stands excavated from the Oishi Tumulus in Yao City, Osaka Prefecture, and artifacts from the Jomon period to the Middle Ages, such as the Jurokukensuji Kabuto from the Kisai Castle Ruins and Kisai Castle Samurai Residence Ruins in Kazo City, Saitama Prefecture. . A related lecture titled ``Highlights of the Excavated Japanese Archipelago 2023'' will be held on February 4th. Naonobu Naga, a cultural property investigator at the Agency for Cultural Affairs, will introduce the exhibition. The event is held from 9:00 to 17:00. Free viewing. Until February 11th. The lecture will be held from 10:00 to 11:30. Participation is free. Advance registration is required and capacity is limited to 100 people.

国営平城宮跡歴史公園「平城宮いざない館」(奈良市二条大路南3、TEL 0742‐36‐8780)で1月20日から「アフター発掘された日本列島2023展」が開催される。主催は平城宮跡管理センター。(奈良経済新聞)

 近年発掘調査が行われた中で特に注目された出土品を紹介する「発掘された日本列島展」のダイジェスト展示(新発見考古速報の一部などは対象外)。大阪府八尾市の大石古墳出土の装飾付器台をはじめ、埼玉県加須市の騎西城跡・騎西城武家屋敷跡の十六間筋兜(かぶと)など縄文から中世にかけての出土物などを展示する。

 関連講演会「発掘された日本列島2023の見どころ」を2月4日に行う。文化庁の文化財調査官・長直信さんが今回の展示について紹介する。

 開催時間は9時~17時。観覧無料。2月11日まで。講演会は10時~11時30分。参加無料。事前申し込み制で定員は100人。

What is the origin of Mt. Wakakusa's mountain yaki? A traditional feature that heralds early spring in the ancient capit...
18/01/2024

What is the origin of Mt. Wakakusa's mountain yaki? A traditional feature that heralds early spring in the ancient capital of Nara and the flowers on the ancient tomb
若草山の山焼きの起源は? 古都・奈良の早春を告げる風物詩と古墳のハナシ

After the New Year's festival, Yamayaki is held in Nara. This is "Yamayaki from Mt. Wakakusa." Every year, not only people from Nara Prefecture but also tourists from all over the country come to enjoy the one-night festival of flames. This time, I would like to talk about this traditional event and the Uguisuzuka Tumulus located at the top of Mt. Wakakusa. ■Mt. Wakakusa, the stage for traditional events, and the ancient tomb that towers over its summit Yamayaki of Mt. Wakakusa begins with a Shinto ritual. A huge altar called ``Otondo'' has been built in Tobino. Surrounded by bamboo, a large amount of last year's amulets, hamaya, charms, etc. are kept there, and the daytime Shinto ritual begins, when the pure sacred fire (goshinka) brought from Kasuga Taisha Shrine is moved. and a magnificent flame rises. The flame is lit and carried in a procession to Mizutani Shrine and Nogami Shrine, where it is further divided into torches after sunset. The members of the fire department climb Mt. Wakakusa with these many torches in their hands. Mt. Wakakusa is a three-tiered mountain and is also known as Mt. Mikasa. It has the same sound as ``Mt. Mt.'' which is also nearby, but the letters are different. On Mt. Wakakusa, new buds sprout in the spring and the grass that has grown large has withered, covering the mountain surface in brown color. Before the fireworks are lit, hundreds of fireworks are set off, and once they are finished, it is time to ignite the fireworks. Posters and photographs of mountain burning depict the entire mountain covered in bright red flames and large fireworks dancing directly above it, but these are composite photographs. It will never actually look like that. Fireworks start → ignite → A slow streak of flame slowly spreads toward the top of the mountain. If you are expecting such a beautiful and flashy scenery, you will be surprised by the gap. Wakakusa, which overlooks Nara City from the east, is a small three-tiered mountain with an altitude of 342 meters, and at the top of it is a keyhole-shaped tumulus. Uguisuzuka Tumulus is believed to have been built between the late 4th century and the 5th century. In the past, it was once said to be the tomb of Iwanohime, the empress of Emperor Nintoku, but it is a splendid kofun with a total length of 103 meters, and was probably an ancient tomb whose territory was in present-day Nara City. It is thought to be the tomb of a powerful king. This tomb appears to have appeared in Sei Shonagon's ``The Seventeenth Stage of the Pillow Book,'' so its existence must have been known since ancient times. However, for more than 1,000 years, Nara's sacred deer and humans walked freely on the mound, resulting in its shape as a keyhole-shaped mound being severely damaged. When a graduate student studying archeology at the University of Tokyo's graduate school used a drone to accurately measure the mound, he discovered a rectangular island at the front of the mound. This can be seen in tombs built in the 4th century, and this style of imagining the moat surrounding the tomb as a sea or pond, and decorating it with clay clay figures of waterfowl to create islands, is also seen in other tomb groups. You can Three waterfowl haniwa were excavated from the Tsudoshiroyama burial mound in Fujiidera City, Osaka Prefecture. It seems that waterfowl were regarded as spiritual birds that could freely travel between this and the other worlds. Unfortunately, not even a single fragment has been recovered from the Uguisuzuka burial mound, which has fallen into disrepair for a long time, but the discovery of the island shape is valuable. In fact, the truth is that we don't know when and why mountain burning in Mt. Wakakusa began. However, there are various theories, and it was said that it started as a territorial dispute between Todaiji and Kofukuji, but this has now been denied. The theory that I found interesting is that ``the ghost of Uguisuzuka Tumulus appeared, so they started burning down the mountain to console and ward off the ghost.'' But isn't it actually a remnant of the slash-and-burn festival that is thought to have continued since the Jomon period? I think so too. Mt. Wakakusa, which is always burned every year, is covered with a grass called ``noshiba'' that is unique to Japan, and the area around Mt. Wakakusa is said to be one of the few in the Kinki region that grows naturally. Noshiba seeds are protected by a hard shell, but when a deer eats them, their body heat and gastric juices melt the outer shell, which is then scattered in their droppings to facilitate germination.This is also a regeneration cycle unique to Nara. Shin. In the end, it is not clear when it started, but it seems that no matter how many bans are put in place, the mountains are still burned every January. Then, in the Meiji era, it became an official government event, and from 1908 it was held by the prefecture at night. Today, Kasuga Taisha Shrine, Kofukuji Temple, Todaiji Temple, and Kinpusenji Temple have all cooperated to pass this down as a Shinto ritual, and it is carried out safely with the help of the fire brigade, who are experts in putting out fires and monitoring. This year, depending on the weather, the Wakakusa Mountain Burning will be held on Saturday, January 27th. After the beautiful and spectacular fireworks, let's look forward to the peaceful mountain burning.

正月行事が終わると、奈良では山焼きが行われます。「若草山の山焼き」です。例年、奈良県の人はもちろん、各地から観光客が訪れて一夜の炎の祭典を楽しみます。今回はそんな伝統行事と、若草山頂上にある「鶯塚(うぐいすづか)古墳」についてお話ししていきたいと思います。

■伝統行事の舞台・若草山とその頂上に聳える古墳

 若草山の山焼きはまず神事から始まります。飛火野には「大とんど」という巨大なお焚きあげの祭壇が築かれています。竹で囲まれたそこには、去年のお札や破魔矢、お守りなどが大量に納められていて、昼間に行われる神事が始まり、春日大社から運ばれた清らかな御神火(ごしんか)が移されて、壮大な炎が立ち昇ります。その炎から採火した火を、行列で水谷神社・野上神社に運び、日が暮れてからさらに松明に分けられます。このたくさんの松明を消防団の人たちが手にして若草山に登るのです。

 若草山は三段になった山で、別名を「三笠山」ともいいます。同じく近くにある「御蓋山」とは音は同じですが字も違います。若草山は春に新芽が萌え出して大きく育った草々が枯れて、茶色く山肌を覆っています。

 火をつける前に数百発の花火が打ち上げられて、それが終わるといよいよ着火です。山焼きのポスターや写真などには、全山が真っ赤な炎で覆われ、その直上に大輪の花火が舞っている様子が使われますが、あれは合成写真なのです。実際にあのような景色になることはありません。

 打ち上げ花火→着火→じわじわと炎の筋が山頂に向かって静かに燃え広がるのです。あの美しく派手な景色を期待していくと、そのギャップに驚くことでしょう。

 奈良市内を東から見下ろす若草山は標高342mの三段になった小高い山なのですが、その頂上には前方後円墳があります。4世紀後半から5世紀に造られたとみられる「鶯塚古墳」です。

 昔は仁徳天皇のお后だった磐媛(いわのひめ)の墳墓だといわれたこともあったそうですが、全長が103mの立派な古墳で、おそらく今の奈良市内を領地とした古代豪族王の墳墓だと思われます。

 清少納言の『枕草子十七段』にも登場する古墳らしいので、大昔からその存在は知られていたのでしょう。ところが1000年以上にわたって奈良の神鹿(しんろく)や人間たちが自由に墳丘を歩いたせいで、前方後円墳としての墳形はかなり荒らされています。

 そこで、東京大学大学院で考古学を研究する院生が、ドローンを使って正確に墳丘を計測したところ、前方部の先に、四角形の島型を発見したのです。

 これは4世紀に築造された古墳にみられるもので、古墳を囲む周濠を海、または池と考えて、そこに水鳥の埴輪を飾り、島をつくるという形式が他の古墳群にも見られます。大阪府藤井寺市の津堂城山(つどうしろやま)古墳から水鳥埴輪が三体出土しています。

 水鳥はあの世とこの世を自由に行き来できる霊鳥だと位置づけられていたようです。残念ながら長い間に荒れてしまった鶯塚古墳からはそのかけらも出てきませんが、島型の発見は貴重です。

 実は若草山の山焼きがいつからどういう理由で始まったのかというと、「わからない」というのが正直なところのようです。しかしながら説はさまざまありまして、東大寺と興福寺の領地争いが発端だったといわれていましたが、今は否定されています。

 私が面白いと思った説は、「鶯塚古墳の幽霊が出るので、これを慰め封じるために山を焼き始めた」という話です。でも実際のところは、縄文時代から続くと思われる焼き畑祭の名残ではないか? とも思います。

 毎年必ず焼かれる若草山は「ノシバ」という日本固有の芝で覆われていて、近畿地方では若草山周辺が数少ない自生地だそうです。ノシバの種は硬い殻に守られていますが、鹿が食べるとその体温と胃液で外殻が溶けて糞に混じってバラまかれ発芽を容易にしているらしく、これも奈良ならではの再生サイクルなのですね。

 結局いつから始まったのかははっきりしませんが、いくら禁止令が出ても毎年1月には焼かれた山だそうです。そして明治になって行政の正式な行事となり、明治33年から県による夜間の開催となったそうです。

現在は春日大社、興福寺、東大寺、そして金峯山寺も協力しての神事として受け継がれ、火消しの専門家である消防団の皆さんの点火と監視で安全に行われているのです。

 今年も天候にもよりますが、1月27日(土)に若草山の山焼きが開催されます。美しく壮大な花火の後に、静かに燃え広がる山焼きを楽しみにいたしましょう。

Tour of the Dragon Gods at Kasuga Taisha Shrine in Nara starting January 11th in honor of the Year of the Dragon奈良・春日大社で...
10/01/2024

Tour of the Dragon Gods at Kasuga Taisha Shrine in Nara starting January 11th in honor of the Year of the Dragon
奈良・春日大社で龍神巡りを 辰年にちなみ1月11日から

In commemoration of the Year of the Dragon, Kasuga Taisha Shrine (Nara City) will hold a ``Kasuga Five Dragon God Tour'' starting from the 11th, in which visitors will visit the subsidiary shrines of dragon worship that are enshrined within the shrine grounds. The dragon god is said to bring rain, and this will be an opportunity to learn about the beliefs of Mt. Kasuga, which has a history of repeated rain showers.

Mt. Kasuga on the east side of Kasuga Taisha Shrine is the water source of Heijokyo, and rain cleaning has been carried out at Narukami Shrine (Kozan Ryuo Shrine), a subsidiary shrine in the mountain where the dragon god is said to live. . For this reason, people began making pilgrimages to Taisha shrines in conjunction with the Year of the Dragon, and prayed for better luck by praying to the dragon. The first Kinryu Shrine is located near the Setsusha Wakamiya Shrine and is said to be connected to Emperor Go-Daigo. It is said that the word ``Kinri'', which represents the Emperor's throne, has been corrupted to become ``Kinryu,'' and many people also visit the shrine as a god of financial fortune. If you go down the mountain road from Kinryu Shrine, you will find the second Ryuoju stone. A group of stones that are worshiped as dragon beads. The third visit is to Meirai Shrine, which is located away from the Hongu Shrine Yohaisho, and the fourth visit is to Yakurai Shrine (Hachiryu Shrine), a subsidiary shrine behind the main shrine from the Naishamumon Gate. The fifth shrine is Ryuo-sha, a subsidiary shrine that is said to be the village shrine of Narumi Shrine and was rebuilt in 2018 for the first time in about 140 years. Those who wish to apply should apply at Suesha and Meoto Daikokusha, and make the pilgrimage while holding a prayer tag. Finally, get your prayer card stamped at the prayer place and receive a stamp of the ``Five Great Dragon Gods.'' Entries are accepted from 9 a.m. to 3 p.m. and cost 1,200 yen. For inquiries, please contact Kasuga Taisha Shrine (0742-22-7788). Chief Priest Hirotada Kasanno said, ``The belief in the dragon god of Kasuga is tremendous, and I hope that many people will come to visit and gain the divine virtues.''

辰年にちなみ、春日大社(奈良市)は境内に鎮座する龍神信仰の末社などを巡拝する「春日五大龍神めぐり」を11日から行う。龍神は雨をもたらすとされ、雨ごいが繰り返された歴史を持つ春日山の信仰を知る機会となりそうだ。

春日大社東側の春日山は平城京の水源で、龍神がすむとされた山中にある末社・鳴雷(なるかみ)神社(香山龍王社)などでは雨ごいが行われてきた。このため、大社では辰年に合わせて巡拝を始め、龍にあやかって運気の上昇などを願ってもらうことにした。

第一番の金龍神社は摂社・若宮神社の近くにあり、後醍醐天皇ゆかりとされる。天皇の御座所の禁裏(きんり)がなまって「金龍」となったと言われ、金運の神様としても参る人が多いという。

金龍神社から山中の道を進むと第二番の龍王珠石がある。龍の珠として信仰される石群だ。第三番は本宮神社遥拝所から離れた鳴雷神社を、第四番は内侍門から本殿裏の末社・八雷神社(八龍神社)をそれぞれ拝む。第五番は鳴雷神社の里宮とされ、平成30年に約140年ぶりに再興された末社・龍王社だ。

希望者は末社・夫婦大国社で申し込み、祈願札を持ちながら巡拝。最後に祈禱(きとう)所で祈願札に印を押してもらい、「五大龍神」の御朱印を受け取る。受け付けは午前9時~午後3時で、1200円。問い合わせは春日大社(0742・22・7788)。

花山院弘匡(かさんのいんひろただ)宮司は「春日の龍神信仰は絶大で、多くの人に巡ってもらい、御神徳を得ていただければ」と話している。

“Yamatokoriyama Illumination 2023” lights up the city of goldfish and castlesFriday, December 1, 2023 - Sunday, February...
17/12/2023

“Yamatokoriyama Illumination 2023” lights up the city of goldfish and castles
Friday, December 1, 2023 - Sunday, February 4, 2024
金魚とお城のまちを彩る「大和郡山イルミネーション2023」
2023年12月1日(金)~2024年2月4日(日)

"Yamato Koriyama Illumination 2023", which brightly colors the town of goldfish and castles, will be held at DMG MORI Yamato Koriyama Castle Hall from December 1st.

Continuing from last year, this year's design was also done by students from Kansai Bunka Art High School.

The highlight is the expansion of the LED area compared to last year. The plants at the front entrance of DMG MORI Yamato Koriyama Castle Hall are also decorated with illuminations, making it even more gorgeous.

The windows of the hall are decorated in a stained glass style with a castle and goldfish symbolizing Yamatokoriyama City.
Please take your time and enjoy the entire view from a distance or closely.

The winter illuminations in Yamatokoriyama will be held until February 4, 2024.

Yamatokoriyama Illumination 2023 Event Overview
[Event period] December 1, 2023 (Friday) - February 4, 2024 (Sunday)
[Lighting time] After sunset (17:00 - 17:30 minutes) to 21:30
[Venue] DMG MORI Yamato Koriyama Castle Hall
[Access] Approximately 7 minutes walk from Kintetsu Koriyama Station, JR Koriyama Station About 15 minutes walk from

▼Contact us
Yamatokoriyama Illumination Executive Committee (Yamatokoriyama City Hall Regional Promotion Division 0743-53-1608)

金魚とお城のまちを華やかに彩る「大和郡山イルミネーション2023」が12月1日よりDMG MORI やまと郡山城ホールにて開催されています。

デザインは昨年に続き、今年も関西文化芸術高等学校のみなさん。

見どころは、昨年と比べてのLEDエリアの拡大。DMG MORI やまと郡山城ホール正面玄関植栽もイルミネーションで飾られ、より一層華やかに。

ホールの窓には大和郡山市を象徴するお城と金魚がステンドグラス風に装飾されています。
遠くから全体を眺めたり、近くでじっくり眺めたり、ゆっくり楽しんでくださいね。

大和郡山の冬を彩るイルミネーションは、2024年2月4日までの開催です。

大和郡山イルミネーション2023 開催概要
【開催期間】2023年12月1日(金)~2024年2月4日(日)
【点灯時間】日没後(17時~17時30分頃)~21時30分
【会場】DMG MORIやまと郡山城ホール
【アクセス】近鉄郡山駅から徒歩約7分、JR郡山駅からは徒歩約15分

▼お問い合わせ
大和郡山イルミネーション実行委員会(大和郡山市役所 地域振興課内 0743-53-1608)

Christmas at Umami Hills Park where flowers of light bloomDecember 21, 2023 (Thursday) - December 25, 2023 (Monday)光の花咲く...
17/12/2023

Christmas at Umami Hills Park where flowers of light bloom
December 21, 2023 (Thursday) - December 25, 2023 (Monday)
光の花咲く馬見丘陵公園のクリスマス
2023年12月21日(木)~12月25日(月)

A special Christmas week is coming to Umami Hills Park again this year!

Titled "Yamato Hanagoyomi 2023 9th Umami Christmas Week," you can enjoy illuminations, Christmas gourmet food, and events for five days from Thursday, December 21, 2023 to Monday, December 25, 2023.

During the event, gorgeous illuminations will be displayed under the theme of "Christmas at Umamikyuryo Park, where flowers of light bloom." A live Christmas tree (fir tree) approximately 5 meters tall will appear in the colorful plaza in the north area, heightening the Christmas mood.

Inside the park, warm menu items such as pizza and crepes are available to enjoy while viewing the illuminations. You can enjoy Christmas dinner (reservation required) at the cafe restaurant "+f" in the park.

As part of the Christmas event, we will also be holding fun events such as content using smartphone apps, street performances, and the giveaway project ``Find Santa!''!

There is also an Instagram campaign where you can post photos of the park, so feel free to take photos of the Christmas scenes and illuminations at the park and win wonderful gifts!

Don't forget to take a commemorative photo at the heart-shaped photo spot!

Let's fully enjoy the special Umami Hills Park, which is only available at this time of year, when the fantastic flowers of light bloom!

今年も馬見丘陵公園に特別なクリスマスウィークがやってくる!

「やまと花ごよみ2023 第9回馬見クリスマスウィーク」と題して、2023年12月21日(木)~12月25日(月)の5日間、イルミネーションやクリスマスグルメ、イベントが楽しめる。

期間中、「光の花咲く馬見丘陵公園のクリスマス」をテーマに、華やかなイルミネーションが光の花を演出。北エリア・彩りの広場には、高さ約5メートルの生木のクリスマスツリー(モミの木)が登場し、クリスマスムードを高めてくれる。

公園内では、ピザやクレープなど、イルミネーションとともに楽しめる温かいメニューを販売。園内のカフェレストラン「+f(プリュスエフ)」では、クリスマスディナー(要予約)が楽しめる。

クリスマスイベントとして、スマートフォンアプリを利用したコンテンツや、大道芸パフォーマンス、プレゼント企画「サンタさんを探せ!」など楽しいイベントも開催!

公園の写真を投稿するインスタキャンペーンもあるので、公園で過ごすクリスマスシーンやイルミネーションを気軽に撮影して、素敵なプレゼントをゲットしよう!

ハートのフォトスポットで記念撮影をお忘れなく!

幻想的な光の花が咲き拡がるこの時期だけの特別な馬見丘陵公園をたっぷり楽しもう!

Address


Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Nara Prefecture posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Shortcuts

  • Address
  • Alerts
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Travel Agency?

Share