Alright, it took me quite while to realize what I tried to translate back in 2014. It supposed to directly translate saying in Czech language: "Cesta je cíl." of adventure behind traveling and not just the destination as it self. (For example it's a different experience to get to the work by your car from home, or by bus from your local bus stop, or by multiple hitchhiking because your battery is
flat and you can't crank the engine in your car, and next bus is in 40 minutes and you have very important meeting..) Anyway, "Way is goal" is wrong translation. If I remember it right, I had in this 5 years of travelling just two bright discussions about what is that "Way Is My Goal". And second one was with my "English Language Corrector" Peter, who couldn't stand what that means, like it made no sense to him. Thanks to that conversation, I realize what would be the right and correct translation:
Journey Is My Destination. I'm already shameless, realizing own fault after 5 years 😃 & also kinda like it.