Caballitos al Sur

  • Home
  • Caballitos al Sur

Caballitos al Sur Motorcycle adventure travel We are Andrew and Carolina. Andrew is from Pennsylvania (USA) and Carolina is from Bogotá (Colombia). Somos Andrew y Carolina.

Andrew has been riding and working on his motorbikes as a hobby since he was 16 years old. Carolina learned how to ride just 10 months ago (nov-2015) since she got bored following her husband in a car while he was having all the fun during their road trips. The reason of this blog is documenting Andrew’s dream adventure and Carolina’s toughening up process. Andrew es de Pensilvana (USA) y Carolina

de Bogotá (Colombia). Andrew ha venido montando y arreglando motos como pasatiempo desde sus 16 años. Carolina aprendió a montar moto apenas hace 10 meses (nov-2015) ya que se cansó de ver que su esposo era el único que se divertía en los viajes. La razón de este blog es documentar la aventura de los sueños de Andrew y el proceso de curtimiento de Carolina.

Muchos de los paisajes que vivimos fueron así, bien desoladores.¿Qué estamos haciendo con nuestro hogar?https://elpais.c...
07/12/2017

Muchos de los paisajes que vivimos fueron así, bien desoladores.

¿Qué estamos haciendo con nuestro hogar?

https://elpais.com/elpais/2017/11/28/album/1511899444_633645.html

El ecosistema de la Amazonia atraviesa el eje central de América del Sur, luchando desde hace decenios por sobrevivir a la explotación masiva de sus recursos.

Hoy acabamos nuestro viaje. Se siente raro.Today we finished our trip. It feels strange.
27/08/2017

Hoy acabamos nuestro viaje. Se siente raro.

Today we finished our trip. It feels strange.

De regreso a la tierrita. Llegamos a la capital del Amazonas en Colombia, pero no está conectada por medio de vías con e...
27/08/2017

De regreso a la tierrita. Llegamos a la capital del Amazonas en Colombia, pero no está conectada por medio de vías con el resto del país, así que enviamos nuestros caballitos en 🛫 a Bogotá.

Back in the homeland. We arrived at the capital of the amazon region of Colombia but there are no roads here so we sent the bikes to Bogotá by 🛫

En 🛳 de Manaus a Leticia. Siete días siete noches en el río con calor, humedad y mosquitos.On 🛳 from Manaus to Leticia. ...
27/08/2017

En 🛳 de Manaus a Leticia. Siete días siete noches en el río con calor, humedad y mosquitos.

On 🛳 from Manaus to Leticia. Seven days and seven nights in the river with heat, humidity, and mosquitos.

Fascinante ciudad en la mitad de la selva.Fascinating city in the middle of the jungle.
27/08/2017

Fascinante ciudad en la mitad de la selva.

Fascinating city in the middle of the jungle.

¡Finalmente en el Amazonas! Nos hicimos las BR319 dese Porto Velho a Manaus.Finally in Amazonas!  We rode he BR319 from ...
16/08/2017

¡Finalmente en el Amazonas! Nos hicimos las BR319 dese Porto Velho a Manaus.

Finally in Amazonas! We rode he BR319 from Porto Velho to Manaus.

Por los siguientes cuatro días y tres noches fuimos adoptados por la comunidad motoquera de Rondônia.For the next 4 days...
16/08/2017

Por los siguientes cuatro días y tres noches fuimos adoptados por la comunidad motoquera de Rondônia.

For the next 4 days and 3 nights we were adopted by the Rondonia motorcycle community.

Salimos de Vilhena con el objetivo de quedarnos en Jaru. Paramos en Pimienta Bueno a tanquear motos y panzas y ahí nos saludó un señor con el que empezamos a hablar, Valdinei.

We left Vilhena with the objective of staying in Jaru. We stopped in Pimienta Bueno to fill up the bikes and our stomachs and there a guy named Valdinei started taking to us.

Valdinei es de Rolim de Moura y nos contó que su ciudad estaba celebrando su 34 aniversario y que habría un encuentro de motoqueros para la celebración.

Valdinei is from Rolim de Moura and told us that the city is celebrating it's 34th anniversary and there would be a motorcycle rally for the celebration.

Valdinei nos contacto con Willson. Willson llego a la estación de gasolina donde estábamos para conocernos y contarnos más sobre el encuentro.

Valdinei put us in contact with Wilson who came to the gas station to meet us and tell us more about the meetup.

Decidimos ir al encuentro. Willson no podía ir, pero él ya había contactado a los organizadores del evento y wllos nos estaban esperando en Rolim de Moura.

We decided to go to the party. Wilson couldn't go, but had already contacted the event organizers and they were expecting us in Rolim de Moura.

Seguimos a Valdinei hasta Rolim de Moura. A la entrada dela ciudad vimos a todos los motoqueros esperando por nosotros. Valdinei siguió derecho y nosotros también porque lo íbamos siguiendo 😂

We followed Valdinei until Rolim de Moura and at the entrance to the city we saw a big group of motorcyclists waiting for us but Valdinei kept going and so did we since we were following him. 😂

Más adelante paramos y allí llegaron todos los motoqueros. Un cálido saludo de parte de Atila, Fernando y los demás muchachos (disculpen no nos acordamos de todos los nombres) y seguimos hacia el centro de la ciudad.

We stopped shortly and the rest of the motorcylists caught up with us. We got a warm welcome from Átila, Fernando, and the rest of the guys (sorry we do not remember everyone's names!) And we followed them to the city center.

Ahí nos encontramos con Templario uno de los organizadores del encuentro. Templario nos ofreció su hogar pars que nos quedaramos en carpa. Él nos presentó a Emanuel quién también ofreció su casa para que nos quedáramos. Nos quedamos con Emanuel para no sacar la carpa y poder al día siguiente salir temprano. Quedamos en que desayunaríamos con Templario en su casa.

Once there we met with Templario, one of the organizers of the rally. Templario had a full house already but offered us a spot for our tent. He also introduced us to Emanual who has a spot for us at his house. We stayed with him to save some time in the morning not having to pack up the tent and get on the road early after meeting for breakfast at Templarios.

Todo el resto de la tarde lo pasamos con los motoqueros. Mirando motos, compartiendo historias y conociendo gente linda. En esas conocimos a Antonio Andarilho quién nos dio un buen contacto para Manaus.

We spent the rest of the afternoon with the motorcyclists. Looking at bikes, sharing stories, and meeting nice people. In this way we met Antonio Andarilho who gave us a good contact for Manaus.

También conicimos a Pamela, Darwin y Paulinha. Motoqueros de Presidente Médici. Así pasamos toda la tarde y al llegar la noche todas las motos salimos a dar na vuelta por la ciudad. Después de eso le pedimos a Emanuel ir a su casa para bañarnos y cambiarnos de ropa.

We also met Pamela, Darwin and Paulinha, motorcyclists from Presidente Médici. In the evening all the motos took a lap around the city. After that we ditched the bikes and the moto gear at Emanuels and had a shower before returning to the party for some food, beers, and live music.

Volvimos al encuentro y tomamos sopa, comimos tapioca y tomamos algunas cervezas con todos los muchachos mientras escuchábamos musica en vivo.

Al siguiente día nos estabamos alistando para seguir nuestra ruta y llegaron Darwin y Pamela para ir juntos a la casa de Templario. Luego llego un chico con el bombillo delantero de La Tornado (se había fundido). Él cambió el bombillo y todos nos fuimos a la casa de Templario.

The next day we were getting ready and Darwin and Pamela came by to accompany us to breakfast. Andrews headlight had burnt out the night before and someone showed up with a new bulb to replace it!

En la casa de Templario conocimos su linda familia y desayunamos con todos los motoqueros que se habían quedado en su casa.

We met Templario's family and ate breakfast with the moteros that had stayed at his house.

Salimos de la casa de Templario y nos fuimos con Pamela y Darwin, pues ellos viven en dirección a Porto Velho. Paramos en un "viñedo" a tomar jugo de uva. Luego más adelante a almorzar y finalmente paramos a conocer sus perritos en la casa de ellos.

We got on the road and went with Pamela and Darwin in the direction of Porto Velho, with a stop to drink some grape juice from a winery(?) and finally to meet their dogs.

Darwin nos contactó con los chicos de Zadoque M.C. en Ariquemes. Llegamos a la ciudad como a las 18:00 horas.

Darwin put us in contact with guys from the Zadoque Motorcycle Club in Ariquemes and we arrived at 18:00.

Esperamos en una estación de gasolina hasta que llegó Claudio. Él nos llevó donde Aldo y Macuxi. Todos ellos estaban ocupados acompañando un desfile de orgullo gay por la ciudad. Nos ofrecieron irnos de una a la base, pero yo dije que podíamos acompañarlos.

We waited at a gas station until Claudio arriver who brought us to Aldo and Macuxi. They were busy providing traffic control for a gay pride parade in the city. They offered to take us to the clubhouse but we just followed them in escorting the parade.

Cuando se terminó el desfile nos comimos un helado con Macuxi. Después fuimos a la base donde nos pusímos cómodos y compartimos un rato agradable con todo el grupo.

When the parade ended we are an ice cream with Macuxi and then headed to the clubhouse.

Luego nos fuimos a comer comida rápida con Aldo, su esposa, Antonio y un chico del cual no nos acordamos su nombre.

Later we went for fast foof food Aldo, his wife, Antonio, and another guy.

Al siguiente día a las 06:30 horas desayunamos con Macuxi. Aldo nos puso en contacto con Tirosh, quien al llegar a Porto Velho nos recogió en una estación de gasolina y nos llevó a la casa de Papaléguas (correcaminos).

The next day at 06:30 we had breakfast with Macuxi. Aldo put us in contact with Tirosh, who met us at a gas station in Porto Velho and brought us to the house of Papaleguas (road runner).

Papaléguas nos acogió en su hogar y ahí nos preparamos pata la ruta 319. En la cada de Papaléguas había un motoquero argentino. Los cuatro nos fuimos a almorzar y luego del almuerzo fuimos a arreglar una exploradora de Pikachu y la parrila de La Tornado que se había roto de nuevo.

Papaleguas took us into his home and we got ready for route 319. He was also hosting an Argentinian motorcycle traveler and we spend some time together including taking the Tornado to get the rear rack welded back together and reinforced.

Ya en la noche a descansar para tener eneegías para nuestra última trocha la Ruta BR319.

We rested at night to get ready for our last dirt road. The route BR319.

Rumbo a Porto Velho.On the way to Porto VelhoCuiabáBom JardimNobresDiamantinoCampo Novo de ParecisReserva Indígena Utiar...
13/08/2017

Rumbo a Porto Velho.

On the way to Porto Velho

Cuiabá
Bom Jardim
Nobres
Diamantino
Campo Novo de Parecis
Reserva Indígena Utiariti
Sapezal
Comodoro
Vilhena

Hermoso bioma de temperatura infernal. El bioma se llama Cerrado.Beautiful hell-temperature biome. The biome is called C...
13/08/2017

Hermoso bioma de temperatura infernal. El bioma se llama Cerrado.

Beautiful hell-temperature biome. The biome is called Cerrado.

Cinco díasCuatro noches1700KmY demasiados camionesOuro Preto - Betim - Nova Serrana - Araxá - Uberlândia - Jataí - Rondo...
13/08/2017

Cinco días
Cuatro noches
1700Km
Y demasiados camiones
Ouro Preto - Betim - Nova Serrana - Araxá - Uberlândia - Jataí - Rondonópolis - Juscimeira - Cuiabá.

Five days
Four nights
1056 mi
And so many trucks
Ouro Preto - Betim - Nova Serrana - Araxá - Uberlândia - Jataí - Rondonópolis - Juscimeira - Cuiabá.

Conociendo un poco más dr la colonia portuguesa.Knowing a bit more about the Portuguese colony.
13/08/2017

Conociendo un poco más dr la colonia portuguesa.

Knowing a bit more about the Portuguese colony.

La pasamos​ muy bien y conocimos personas bacanas.We had fun and met cool people.
13/08/2017

La pasamos​ muy bien y conocimos personas bacanas.

We had fun and met cool people.

Hay tantas cosas que visitar en Rio que necesitamos dos publicaciones.There are so many things to visit in Rio that we n...
13/08/2017

Hay tantas cosas que visitar en Rio que necesitamos dos publicaciones.

There are so many things to visit in Rio that we need two posts.

De las mejores playas en el mundo. Montañas, playa, río, mar y surfing en un solo lugar.One of the best beaches in the w...
05/08/2017

De las mejores playas en el mundo. Montañas, playa, río, mar y surfing en un solo lugar.

One of the best beaches in the world. Mountains, beach, river, sea, and surfing in just one place.

Moto-grua!Motorcycle tow-"truck"
05/08/2017

Moto-grua!

Motorcycle tow-"truck"

Nunca pensamos que una ciudad tan grande nos fuera a gustar tanto.We never thought we would like a city as big as this o...
03/08/2017

Nunca pensamos que una ciudad tan grande nos fuera a gustar tanto.

We never thought we would like a city as big as this one.

2,500 km to go, including 900 of the BR319. The flash makes these tires look better than they actually are.  HMMMMNos qu...
31/07/2017

2,500 km to go, including 900 of the BR319. The flash makes these tires look better than they actually are. HMMMM

Nos quedan 2500 km, incluyendo 900 de la BR319. Con el flash los neumáticos parecen muchos mejor de lo que son en realidad. HMMMMM

Doing some preliminary plan for the rest of our route in Brazil.  We are a bit pressed for time but would love it if any...
26/07/2017

Doing some preliminary plan for the rest of our route in Brazil. We are a bit pressed for time but would love it if anyone has recommendations to see/do/eat in the vicinity of this route.

Estamos haciendo planes preliminares del resto de nuestra ruta en Brasil. Estamos un poco apretados de tiempo, pero nos encantaría si alguien pudiera tener recomendaciones sobre que ver, hacer o comer en las cercanías de esta ruta.

25/07/2017

At Rio de Janeiro

En Brasil nos sobran los amigos. Excelente experiencia.We have too many friends​ in Brasil.  What an excellent experienc...
22/07/2017

En Brasil nos sobran los amigos. Excelente experiencia.

We have too many friends​ in Brasil. What an excellent experience.

No, aún no estamos en Alemania.No, we are not yet in Germany.
21/07/2017

No, aún no estamos en Alemania.

No, we are not yet in Germany.

Visitando dos de mis buenos amigos. Ahora entiendo porque se enamoraron de Brasil.Visiting two of my good friends. Now I...
14/07/2017

Visitando dos de mis buenos amigos. Ahora entiendo porque se enamoraron de Brasil.

Visiting two of my good friends. Now I understand why they fell in love with Brazil.

¡Realmente impresionante!Truly impressive!
10/07/2017

¡Realmente impresionante!

Truly impressive!

Selecta Fábrica de yerba mateSelecta yerba mate plant
07/07/2017

Selecta Fábrica de yerba mate

Selecta yerba mate plant

Al sur de ParaguaySouth of Paraguay
07/07/2017

Al sur de Paraguay

South of Paraguay

Asunción es full chévere​. Andrew
05/07/2017

Asunción es full chévere​. Andrew

Reserva Riacho Yakaré Sur - El Gran ChacoEmpezamos cuatro motos, pero por lenta me bajaron de Pikachu y la dejamos en un...
30/06/2017

Reserva Riacho Yakaré Sur - El Gran Chaco

Empezamos cuatro motos, pero por lenta me bajaron de Pikachu y la dejamos en una estación de servicio en Loma Plata.

We started on 4 bikes but since since I was going so slow they had me leave Pikachu in a gas station in Loma Plata.

Los caminos tenían dos cualidades: barro seco bien compactado o arena. Nuestros anfitriones están bien acostumbrados a ir a 100Km/h sobre la arena. Yo iba con el corazón en la mano como pasajera de Andrew. Al final felicitaron a Andrew por conducir bien en la arena sin tener mucha experiencia.

The roads had two characteristics: compact dried mud and loose sand. Our hosts were used to going 100km/hr on the sand. I went as a passenger with andrew with my heart in my hand. At the end they congratulated Andrew for doing well in the sand for a beginner 😂

Address


Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Caballitos al Sur posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Caballitos al Sur:

Videos

Shortcuts

  • Address
  • Alerts
  • Contact The Business
  • Videos
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Travel Agency?

Share