During the New Year holiday, you might want to travel to this small town located on the bridge.
新年你或许想去这个坐落在桥上的小镇看看。
Here is Xinjiang, China. You must have never seen the Kanas Hemu Scenic Area in winter.
这里是中国新疆,冬天的喀纳斯禾木风景区你一定没见过。
The Hemu Scenic Area is a tourist destination that integrates natural scenery, ethnic culture and leisure and entertainment. It is located in Hemu Village, Kanas, Xinjiang, China. It is a small village where Kazakhs and Tuvans live together. There are also grasslands and birch forests around the village, with beautiful scenery. In winter, the top of the mountains begins to accumulate snow and becomes small snow-capped mountains, like a fairy tale world.
禾木风景区是一个集自然风光、民族文化与休闲娱乐于一体的旅游胜地。位于中国新疆喀纳斯禾木村。是一个由哈萨克人和图瓦人共同聚居的小村庄,村子周围还有草原、白桦林等,风光优美。冬天的时候,山顶处则开始积雪成为了一座座小雪山,好像一个童话世界。
This is not Iceland, nor Switzerland. It's China's Snow Town - Bear Ridge!
这里不是冰岛,也不是瑞士,而是中国雪乡—狗熊岭!
The Snow Town of Bear Ridge is located in Shuangfengling, Changting Town, Mudanjiang City, Heilongjiang Province. Because the Tuantong Village of Pine Tree Mountain in the cartoon "Boonie Bears" is similar to the scenes of the Chinese Snow Town, it gets this name. Along the way, you can enjoy the beautiful scenes of the snow-covered forest and the rime and snow on the cedar trees. You can also visit the home of Logger Vick, the male protagonist of "Boonie Bears".
狗熊岭雪乡位于黑龙江省牡丹江市长汀镇双峰岭,因《熊出没》动画片中的狗熊岭(Pine Tree Mountain)团结屯与中国雪乡画面相似,故有此称。沿途可欣赏林海雪原、雪松雾凇美景,还可以打卡《熊出没》男主人公光头强(Logger Vick)的家。
Let's set off immediately to experience Zhangjiajie under the rime and snow scenery!
即刻出发去感受一下雾凇雪景下的张家界吧!
Not in Iceland, not in Finland, and not in Japan. Here is Sayram Lake in Xinjiang, China!
不在冰岛,不在芬兰,更不在日本,这里是中国新疆—赛里木湖!
Sayram Lake, which means "the lake on the ridge of the mountain" in Mongolian, is located in Bole City, Bortala Mongolian Autonomous Prefecture, Xinjiang, China. The lake has an altitude of 2,071 meters and an area of 458 square kilometers. Sayram Lake integrates high mountains, glaciers, forests, grasslands, clear lakes and rare birds. It combines masculinity, strangeness, serenity, elegance and vastness. It is the highest-altitude and largest-area alpine lake in Xinjiang and enjoys the reputation of "The Exotic Land from the West and the Spiritual Soil Beyond the Ordinary World".
赛里木湖蒙语意为“山脊梁上的湖”,位于中国新疆博尔塔拉蒙古自治州博乐市境内,湖面海拔2071米,面积458平方公里。赛里木湖融高山、冰川、森林、草原、碧湖和珍禽为一体,集雄、奇、幽、秀、旷诸美于一身,是新疆海拔最高、面积最大的高山湖泊,享有“西来之异境,世外之灵壤”的美誉。
Popular Tourist Destination in China - Nanji Luo.
中国热门旅游目的地—南极洛
The tourist destination Nanji Luo, which has become popular on the Internet in recent years, means "the place for grazing cattle and sheep" in the Lisu language. It is located in Badi Township, Weixi County, Diqing Prefecture, Yunnan Province. It belongs to the "Three Parallel Rivers" World Natural Heritage Site, with an average altitude of about 3,900 meters. It combines snow-capped mountains, alpine meadows, virgin forests, waterfalls, etc., and is famous for its alpine lakes as the main landscape.
近几年走红网络的旅游目的地南极洛在傈僳语中意为“放牛羊的地方”。它位于云南省迪庆州维西县巴迪乡,属“三江并流”世界自然遗产地,平均海拔约3900米,兼具雪山、高山草甸、原始森林、瀑布等,以高山湖为主要景观著称。
Yubeng Village means "a place piled up with turquoise".
雨崩村意为“绿松石堆起的地方”。
It is located in the hinterland of Meili Snow Mountain National Park, at the foot of the Goddess Peak among the Thirteen Peaks of Meili. It is the natural village with the highest altitude in the Meili area, with a humid plateau climate, and it is also a paradise for outdoor enthusiasts.
它位于梅里雪山国家公园腹地,坐落于梅里十三峰中神女峰脚下,是梅里地区海拔最高的自然村落,属于高原湿润气候,也是户外爱好者的天堂。
After the heavy snow, The Laojun Mountain is just like the Heavenly Palace on the Snowy Peak.
大雪后的老君山宛若雪顶天宫。
The Laojun Mountain,“The unparalleled sacred place under heaven and the world's foremost fairy mountain”. It is located three kilometers southeast of Luanchuan County, Luoyang, the ancient capital of thirteen dynasties. It is the main peak of the 800-li Funiu Mountain, a branch of the Qinling Mountains, with an altitude of 2,200 meters. Its original name was Jingshi Mountain. It has a human history of more than 2,000 years and is the mountain with the longest history in Taoism.
老君山,“天下无双圣境,世界第一仙山”。位于十三朝古都洛阳的栾川县县城东南三千米处。是秦岭余脉八百里伏牛山的主峰,海拔2200米,原名景室山。距今已有两千多年人文历史,是道教中历史最长的山脉。
This is the slow life of Chinese aesthetics that only Chinese people can understand.
这是只有中国人才懂的中式美学慢生活。
Lingshan Town·Nianhua Bay is located in Wuxi City, Jiangsu Province, covering an area of 106.67 hectares with a total construction area of 350,000 square meters. The overall theme element is "Zen", which connects the overall Buddhist culture of Lingshan Cultural Scenic Area and the dual propositions of travel and vacation. This gives Nianhua Bay the overall positioning of "Oriental Land of Zen-inspired Life and World Garden for Spiritual Vacation", and it is a tourism and vacation destination that integrates nature, culture and lifestyle.
禅意小镇·拈花湾位于江苏省无锡市,占地106.67公顷,总建筑面积35万平方米 。总体以“禅”为主题元素,“禅”连接了灵山文化景区整体的佛教文化与旅行度假双重命题,让拈花湾拥有了“东方禅意生活乐土,世界心灵度假花园”的总体定位,是一个自然、人文、生活方式相融合的旅游度假目的地。
The Luoji Ninety-nine Miles Hot Spring Waterfall
The Luoji Ninety-nine Miles Hot Spring Waterfall is located in the Daliang Mountains, Sichuan, China. It is the largest hot spring waterfall in the world. It is formed by dozens of hot springs of different sizes, with a width of more than 200 meters. The biggest feature of this hot spring is that it can not only be viewed, but the water can also be drunk. This hot spring belongs to the rare radon hot spring in the world.
Which garden in Suzhou do you like?
Award-winning Works Exhibition - Third Prize: "Intangible Cultural Heritage: Quartet Feast "
This piece delves into Lucheng Quartet Feast, a signature culinary experience of the Yi people in Chuxiong Yi Autonomous Prefecture, exploring the cultural significance and regional character behind this unique cuisine. First, it traces the historical roots and symbolic meaning of the Quartet Feast, highlighting its distinct appeal as a representation of Yi culinary culture. Next, it focuses on ingredient selection and cooking techniques, linking them to Chuxiong's natural environment and ethnic heritage to illustrate how the Lucheng Quartet Feast embodies local flavors and craftsmanship. Additionally, it emphasizes the importance of its inclusion as an intangible cultural heritage, exploring the balance between tradition and innovation. The aim is to use modern methods to share this traditional culinary culture, inviting more people to discover and fall in love with the cuisine and culture of Chuxiong.#ShortVideoXIU #HiChinaYunnan #LancangMekongAudioVisualWeek #YunnanLifeStyle