Présentation de l'ouvrage 'Ouadi el-Jarf I. Les installations du littoral' par Pierre Tallet.
تقديم كتاب «وادي الجرف. منشآت الساحل“ لبيير تاليه.
Auteurs : Pierre Tallet, Grégory Marouard et Damien Laisney
Le port pharaonique du Ouadi el-Jarf est constitué d’un ensemble d’installations (galeries magasins, campements, installations maritimes) qui se répartissent sur une distance d’environ 5 km, entre le piémont du Gebel Galala el-Qibliya et la côte du golfe de Suez. Ce premier volume, résultat de fouilles menées entre 2012 et 2021, a pour objectif de présenter les aménagements qui se trouvent sur le littoral de la mer Rouge où l’on observe encore les vestiges d’une jetée de grande taille en forme de « L » destinée à fournir un abri aux embarcations qui fréquentaient le port, ainsi que ceux d’une série de campements installés à quelque 200 m du littoral. Cette zone était particulièrement fréquentée par les équipes d’ouvriers qui étaient chargées du montage et du démontage des bateaux utilisés sur le site. Le riche matériel recueilli lors de la fouille de cette zone du site comprend notamment de nombreuses empreintes de sceaux aux noms des rois Snéfrou et Chéops — qui permettent de dater l’occupation du site du tout début de la IVe dynastie — ainsi qu’un dépôt exceptionnel d’une centaine d’ancres de bateaux qui avaient été abritées dans ces bâtiments au terme de la dernière grande expédition maritime organisée à cet endroit. Celles-ci sont régulièrement inscrites au nom des embarcations auxquelles elles appartenaient, et nous renvoient une image de la dernière flotte qui a fréquenté les lieux vers 2600 av. J.-C.
ميناء «وادي الجرف» المصري القديم عبارة عن مجموعة من المنشآت (ممرات للتخزين، معسكرات، مُنشآت بحريَّة) تنتشر على مسافة ٥ كم، ما بين سفوح
Journée de l’archéologie France-Égypte 2024
Le mardi 11 juin 2024 à 14h30, Institut français d'Egypte
Avec près d’une cinquantaine de missions qui travaillent sur les nombreux chantiers de fouille et de restauration sur tout le territoire égyptien, la France est le premier partenaire de l'Égypte en matière d’archéologie. Organisée conjointement par l'Institut français d'archéologie orientale (Ifao) et l'Institut français d'Égypte (IFE), la Journée de l’archéologie France-Égypte rend chaque année hommage à ces missions archéologiques franco-égyptiennes.
Au cours de cette 8e édition de la journée d’archéologie France-Égypte, vous seront présentées, avec traduction simultanée vers l’arabe, la diversité et la richesse du travail des équipes franco-égyptiennes, à travers un ensemble de conférences délivrées par les directeurs des centres de recherche français et par une chercheuse, Aurore Ciavatti, à l'attention des spécialistes, mais aussi du grand public.
اليوم الفرنسي المصري لعلـــم الآثـــــار ٢٠٢٤
الثلاثاء 11 يونيو 2024 الساعة 2:30 ظهرا، المعهد الفرنسي في مصر
تعد فرنسا الشريك الأول لمصر في مجال علم الآثار، ففي المجمل هناك ما يقرب من خمسين بعثة حفائر وترميم تعمل في العديد من المواقع الأثرية في جميع أنحاء مصر.
يحتفي اليوم الفرنسي المصري لعلم الآثار والذي ينظمه المعهد الفرنسي للآثار الشرقية و المعهد الفرنسي بمصر كل عام بهذه البعثات الأثرية الفرنسية المصرية. حيث سيتم عرض تنوع وثراء عمل الفرق الفرنسية المصرية، من خلال برنامج غني بالمحاضرات والعروض التقديمية الموجهه للمتخصصين كما للجمهو
Coptos, un site riche en monuments de presque toutes les périodes historiques, est étudié et fouillé depuis 2002 par la Mission archéologique de Coptos. La mission travaille actuellement à la valorisation et à la restauration du site dans le but de le rendre accessible aux visiteurs. Retrouvez la vidéo complète sur YouTube pour découvrir plus sur la mission et ses travaux.
https://www.youtube.com/watch?v=CCPcQBkLhfQ
Fonds Khéops pour l'archéologie Museo Egizio, Torino Aix-Marseille Université
Coptos, a site rich in monuments from almost every historical period, has been studied and excavated since 2002 by the Archaeological Mission of Coptos. The mission is currently working to enhance and restore the site, with the aim of making it accessible to visitors. Watch the full video on youtube to find out more about the mission and its work.
يعتبر موقع قفط موقع غني بالآثار من جميع الحقب التاريخية تقريباً، وقد تمت دراسته والتنقيب فيه منذ عام ٢٠٠٢ من قبل البعثة الأثرية بقفط. تعمل البعثة حاليًا على تحسين الموقع وترميمه بهدف جعله متاحًا للزوار. شاهد الفيديو كاملا على يوتيوب لمعرفة المزيد عن البعثة وعملها.
©Ifao, Ihab Ibrahim
#Égyptologie #Égypte #archéologie #Egypt #archaeology #Ifao #Egyptology #coptos
L’application Le Papyrus Prisse est désormais disponible en arabe !
تطبيق بردية بريس – متوفر الآن باللغة العربية
Récemment mis en ligne, le navigateur consacré au papyrus prisse, l’un des plus anciens recueils littéraires au monde, vient d’être mis à jour. On peut désormais accéder au site, aux traductions et aux fonctionnalités en arabe, en plus de l’anglais et le français. https://prisse.ifao.egnet.net/
Il est également possible d’utiliser un « mode recherche » pour accéder directement aux vers souhaités. https://prisse.ifao.egnet.net/verse
Cette application a été développée dans le cadre du programme ECRITURES.
Direction : Chloé Ragazzoli, Serge Rosmorduc
Développement : Nicolas Souchon
Traduction arabe : Mostafa Zayed
Comité éditorial arabe : Omaïma El-Shal ; Ola El-Aguizy; Naglaa Hamdi Boutros
__________
تطبيق بردية بريس – متوفر الآن باللغة العربية
تم للتو تحديث المتصفح الذي تم إطلاقه مؤخرًا والمخصص لبردية بريس ، وهي واحدة من أقدم المجموعات الأدبية في العالم وتحوي مجموعة من الحِكَم المصرية القديمة.
الموقع والترجمات والوظائف متاحة الآن باللغة العربية، بالإضافة إلى اللغتين الإنجليزية والفرنسية.
يمكنك أيضًا استخدام "وضع البحث" للانتقال مباشرة إلى المقاطع المرغوبة.
تم تطوير هذا التطبيق كجزء من البرنامج البحثي
ECRITURES.
تحت إدارة: كلوي راجازولي، سيرج روسموردوك
تطوير: نيكولا سوشون
الترجمة العربية: مصطفى زايد
لجنة التحرير العربية: أميمة الشال؛ علا العجيزي؛ نجلاء حمدي بطرس
________
The Papyrus Prisse application is now available
Newsletter de l'Ifao Janvier 2024
Panneaux en bois du mastaba de Hesyrê, phase 2 : redéploiement au Musée égyptien de Tahrir
Le projet de restauration et de redéploiement des Panneaux en bois du mastaba de Hesyrê a débuté en 2021 par une première phase qui portait sur l’étude, le diagnostic et la restauration de ces panneaux dont la valeur historique est exceptionnelle.
La deuxième phase du projet comprend le redéploiement des panneaux selon le contexte d'origine retrouvé à l'intérieur du Mastaba de Hesyrê à Saqqarah, sur la base des plans dressés par Jacques De Morgan en 1860 et Edouard Quibell en 1911-1912. Une salle au Musée égyptien est en préparation pour accueillir ces panneaux désormais restaurés.
مشروع اللوحات الخشبية لمصطبة حسي رع:
نحو افاق جديدة لتقييم الحالة والترميم وإعادة العرض بالمتحف المصري بالتحرير
بالتعاون بين المتحف المصري بالتحرير والمعهد العلمي الفرنسي للآثار الشرقية (Ifao)
بدأ مشروع ترميم وإعادة عرض الألواح الخشبية لمصطبة حسي رع في عام ٢٠٢١ بمرحلة أولى ركزت على دراسة وتشخيص وترميم هذه الألواح ذات القيمة التاريخية الاستثنائية.
تشمل المرحلة الثانية من المشروع إعادة عرض الألواح وفقًا للسياق الأصلي الموجود داخل مصطبة حسي رع في سقارة، بناءً على المخططات التي وضعها جاكوب ديمورجان عام ١٨٦٠ وإدوار كوبيل عام ١٩١١-١٩١٢.
يجري حاليا تجهيز غرفة في المتحف المصري لعرض هذه الألواح بعد ترميمها.
Réalisation - إخراج :
Ihab Ibrahim - إيهاب ابراهيم
Crédit photo - حقوق الصور:
Ihab Ibrahim - إيهاب ابراهيم
Anita Quiles - انيتا كيلس
Islam Ezzat - اسلام عزت
Sous-titres - ترجمة
Dr. Ibrahim Al-Saadani - د. ابراه
Projet 'Panneaux en bois du mastaba de Hesyrê' : phase 2 - Redéploiement au Musée égyptien de Tahrir
مشروع اللوحات الخشبية لمصطبة حسي رع:
المرحلة الثانية: إعادة العرض بالمتحف المصري بالتحرير
The Egyptian Museum الصفحة الرسمية للمتحف المصري en partenariat avec l’Institut français d’archéologie orientale (Ifao)
Le projet de restauration et de redéploiement des Panneaux en bois du mastaba de Hesyrê a débuté en 2021 par une première phase qui portait sur l’étude, le diagnostic et la restauration de ces panneaux dont la valeur historique est exceptionnelle.
La deuxième phase du projet comprend le redéploiement des panneaux selon le contexte d'origine retrouvé à l'intérieur du Mastaba de Hesyrê à Saqqarah, sur la base des plans dressés par Jacques De Morgan en 1860 et Edouard Quibell en 1911-1912. Une salle au Musée égyptien est en préparation pour accueillir ces panneaux désormais restaurés.
بالتعاون بين المتحف المصري بالتحرير والمعهد العلمي الفرنسي للآثار الشرقية (Ifao)
بدأ مشروع ترميم وإعادة عرض الألواح الخشبية لمصطبة حسي رع في عام ٢٠٢١ بمرحلة أولى ركزت على دراسة وتشخيص وترميم هذه الألواح ذات القيمة التاريخية الاستثنائية.
تشمل المرحلة الثانية من المشروع إعادة عرض الألواح وفقًا للسياق الأصلي الموجود داخل مصطبة حسي رع في سقارة، بناءً على المخططات التي وضعها جاكوب ديمورجان عام ١٨٦٠ وإدوار كوبيل عام ١٩١١-١٩١٢.
يجري حاليا تجهيز غرفة في المتحف المصري لعرض هذه الألواح بعد ترميمها.
Réalisation - إخراج :
Ihab Mohamed Ibrahim - إيهاب
Dans le cadre de la semaine d'archéologie 2023, qui se termine par la Journée de l’archéologie France-Égypte 2023, jeudi 22 juin 2023 à 17h00 à l'IFE, nous vous présentons aujourd'hui les travaux de fouilles de l’Ifao et ses partenaires sur le site de Plinthine par la directrice de la mission, Bérangère Redon, directrice de recherche au CNRS (UMR 5189 HiSoMA MOM).
كجزء من أسبوع الأحتفاء ببعثات الحفائر الأثرية الفرنسية المصرية، الذي ينتهي باليوم الفرنسي المصري لعلـــم الآثـــــار ٢٠٢٣، الخميس ٢٢ يونيو ، الساعة الخامسة مساءً بالمعهد الفرنسي بمصر، نقدم لكم اليوم أعمال حفائر المعهد الفرنسي للآثار الشرقية و شركاؤه العلميين في موقع بلانتين (كوم النجوس) من قبل مديرة البعثة، بيرانجير رودون، مديرة الأبحاث بالمركز القومي الفرنسي للبحوث العلمية (CNRS، UMR 5189 HiSoMA MOM).
#lafrancenegypte
#ResEFE
______________
Connue dans l'Antiquité depuis Hérodote, Plinthine fait partie, à l’époque ptolémaïque (331-30 av. J.-C.), d’une multitude de bourgades localisées sur les rives du lac Maréotis, dans la région d’Alexandrie. Une surprise attendait la Mission française de Taposiris Magna et Plinthine (MFTMP) : rien en effet ne laissait supposer que le site remontait à la période préptolémaïque. En lançant la fouille, en 2012, les travaux ont révélé l’importance, dès le Nouvel Empire, de la bande côtière de la Maréotide que l’on croyait oubliée par les pharaons et investie seulement par les Lagides. De fait, Plinthine a livré sur son territoire des traces d’occupation des XVIIIe et XIXe dynasties, dont une stèle dédiée par Séthi II et des blocs portant le cartouche de Ramsès II. La présence royale se manifeste encore
Impression du recueil de poésie en typographie traditionnelle au plomb à l'imprimerie de l'Ifao. (2e partie)
Après avoir tapé le texte et fabriqué les lettres qui le composent en plomb dans les deux langues : français et arabe, dans cette courte vidéo on voit l'équipe de l'atelier topographique de l'Ifao faire la mise en page du recueil de poésie des lauréats du concours organisé par l'Institut français d'Égypte et l’Institut français d’Archéologie Orientale (IFAO) à l'occasion du 24ème Printemps des poètes.
Le recueil sera remis aux lauréats lors du salon du livre francophone vendredi 13 mai à l'IFE.
بعد كتابة النص وعمل الحروف التي يتألف منها النص باللغتين: الفرنسية والعربية ، نرى في هذا الفيديو القصير فريق ورشة عمل Ifao الطبوغرافية يقوم بعمل تنسيق الصفحات للمجموعة الشعرية للفائزين في مسابقة للشعر العربي التي ينظمها المعهد الفرنسي في مصر (IFE) والمعهد الفرنسي للآثار الشرقية (IFAO) بمناسبة مهرجان ربيع للشعراء في نسخته الرابعة والعشرين.
سيتم تسليم المجموعة بعد الانتهاء من طباعتها للفائزين في معرض الكتاب الفرنكوفوني يوم الجمعة 13 مايو في المعهد الفرنسي بمصر.
4ème séance "ASWAT" à Institut français d'Égypte
🎶 Laylat al-ḏikr with WAJD Ensemble
🗓 mardi 12 avril 22
🕕 20h00
🎙 Introduced by Giuseppe Cecere is Associate Professor of Arabic Language and Literature at the University of Bologna
Organisée par Kawkab Tawfik , CEDEJ - Egypte et #IFAO