Visit North Kansai

Visit North Kansai On this page, we provide tourist information on North Kansai in EN, Traditional Chinese, and JP.

Welcome to the official page on the North Kansai tourism! The North Kansai region is packed with charms peculiar to Japan, such as beautiful nature, delicious local foods, history, and seasonal scenery. On this page, we provide tourist information on North Kansai in English, Traditional Chinese, and Japanese.

歡迎光臨北近畿的觀光官方Facebook粉絲頁!
北近畿擁有豐富的大自然景觀、美食、史蹟,以及四季應時的風景等,是一處洋溢日本風情且魅力四射的地區。
網頁中將

以英文、繁體中文、日文介紹北近畿的觀光資訊。

北近畿の観光公式Facebookページへようこそ!北近畿は自然や美食、史跡、四季折々の風景など、日本ならではの魅力が詰まった地域です。このページでは北近畿の観光情報を英語・中国語繫体字・日本語で発信しています。

👇點開還有中文和日文喔!Italy's "Blue Grotto" in Kansai! ? Here’s the perfect summer cruise🚤義大利的「藍洞」現身日本關西!?最適合夏日造訪的海洋觀光船🚤The Kasumi...
20/06/2025

👇點開還有中文和日文喔!
Italy's "Blue Grotto" in Kansai! ? Here’s the perfect summer cruise🚤
義大利的「藍洞」現身日本關西!?最適合夏日造訪的海洋觀光船🚤

The Kasumi Coast, where Hyogo Prefecture kisses the Sea of Japan, is part of the San'in Kaigan UNESCO Global Geopark, a place where nature continues to shape the land into beautifully intricate forms. From May to the end of September, the cruise liner "Kasumi Kaijo GEO TAXI" sails along this shoreline (routes of varied distance and time available). The stunning seascape is punctuated with unique rock formations, perfect for a small vessel like this one to drift close to small caves and other fantastic scenery. One of the highlights is the beauty of the "Blue Plaza" cave, said to rival that of Italy’s "Blue Grotto" on the island of Capri. Seize this chance now to discover breathtaking views.✨ From June to July, early mornings on clear days are known to be best for eye-popping emerald seas sure to steal your heart!

For more information and reservations, click here: https://kasumi-geo-taxi.com/

香住海岸位於兵庫縣的日本海一側,擁有大自然孕育出的錯綜複雜的地形美景,交織成山陰海岸聯合國教科文組織世界地質公園。這座海岸從5月~9月底為止,有觀光遊覽船「香住海上GEO TAXI」在航行(有多種路線,航程距離與所需時間各有不同),可欣賞優美的海景與奇岩景觀。因為是小型船隻,所以還可以開到很靠近小型洞門的地方,欣賞震撼力十足的景色。其中尤其推薦的看點,是被譽為可媲美義大利卡布里島的「藍洞」美景的洞門「青之廣場」。不需耗費長時間等待,就能邂逅令人屏息的美景,機會難得✨據說特別是在6月~7月晴天的上午時段,可以欣賞到最美的碧綠大海!
詳細資訊與預約看這邊: https://kasumi-geo-taxi.com/

イタリアの「青の洞窟」が関西にあった!?夏にぴったりのマリンクルーズ🚤
兵庫県の日本海側に位置する香住海岸は自然が生んだ複雑な造形美が続き、山陰海岸ユネスコ世界ジオパークを成しています。この海岸では、5月~9月末まで観光遊覧船「かすみ海上GEO TAXI」が運行しています(運航距離や所要時間によって複数のコースあり)。美しい海や奇岩の景色を眺めることができ、小型船だからこそ小さい洞門にも近づけて、迫力満点の景色を楽しめます。とくに見どころはイタリア・カプリ島の「青の洞窟」に匹敵する美しさだという洞門「青の広場」。長時間待たずとも息をのむ絶景に出会えるチャンスですよ✨とくに6月~7月の晴れた日の午前中は、最も綺麗なエメラルドグリーンの海が見られるのだそうです!

詳細情報・予約はこちら: https://kasumi-geo-taxi.com/

👇點開還有中文和日文喔!On rainy days, swap city strolls for a train trip! 🚃🌧Enjoy Kannonji Temple’s massive hydrangea garden🩵遠離京都的塵...
13/06/2025

👇點開還有中文和日文喔!
On rainy days, swap city strolls for a train trip! 🚃🌧Enjoy Kannonji Temple’s massive hydrangea garden🩵
遠離京都的塵囂,來感受被玫瑰馥郁香氣環繞的時光吧!🚃🌧「觀音寺」是一座可以欣賞大規模繡球花園的寺廟🩵

This temple in Kyoto Prefecture’s Fukuchiyama City is also known as the “Hydrangea Temple.” From June to July each year, around 10,000 hydrangea bushes of 100 different varieties blanket the grounds in color. With a history of over 1,300 years, this venerable sacred ground is also famous for its free-roaming Shokokukei, a rare breed of chicken designated as a Natural Monument. June rains in Japan can make city strolls a bit tricky, but hydrangeas are known to become even more vivid when wet. ✨Why not ride the rails out of town to enjoy the unique beauty of this legendary floral landscape?

📍Kannonji Temple
Access: 15 min walk from JR Isa Station
https://goo.gl/maps/2m32ekThvTQqxCBd9

這間寺廟位於京都府的福知山市,被稱為「繡球花寺」,每年6月~7月有多達100種、共1萬株繡球花將寺院腹地內點綴得五彩繽紛。這間寺廟創建超過1,300年,歷史悠久,腹地內放養著天然紀念物的雞隻「小國雞」這點,也是這裡的一大特色。日本的6月是多雨的時節,比較不好在外面四處走,不過據說繡球花被雨滴打溼後會顯得更加艷麗✨不妨從京都搭上電車,來欣賞這片特別的花卉美景吧~

📍觀音寺
交通方式:JR石原站步行15分鐘
https://goo.gl/maps/2m32ekThvTQqxCBd9

雨の日は、街歩きより電車に乗って出掛けてみては?🚃🌧ビッグスケールのあじさい園が楽しめるお寺「観音寺」🩵
京都府福知山市にあるこのお寺は「あじさい寺」と呼ばれ、毎年6月~7月には100種・1万株ものあじさいが境内一面を彩ります。創建1300年以上の由緒あるお寺で、境内では「小国鶏(しょうこくけい)」という天然記念物の鶏が放し飼いにされているのも特徴です。日本の6月は雨が多く街歩きがしにくい時期ですが、あじさいは雨に濡れて鮮やかさが増すと言われています✨京都から電車に乗って、特別な花の景色を見に出かけてみては?

📍観音寺
アクセス:JR石原駅から徒歩15分

👇點開還有中文和日文喔!Beyond Kyoto’s buzz, wrap yourself in the fragrant rapture of roses🌹✨遠離京都的塵囂,來感受被玫瑰馥郁香氣環繞的時光吧🌹✨Ayabe City, K...
06/06/2025

👇點開還有中文和日文喔!
Beyond Kyoto’s buzz, wrap yourself in the fragrant rapture of roses🌹✨
遠離京都的塵囂,來感受被玫瑰馥郁香氣環繞的時光吧🌹✨

Ayabe City, Kyoto Prefecture, is about 70 minutes by train from Kyoto Station. Right now in the city’s Gunze Square, roughly 1,200 roses of about 170 varieties are in full bloom at the Spring Rose Festival, on until June 30. This rose garden was lovingly cultivated by local volunteers. Among the 170 varieties, the most symbolic is perhaps "Anne’s Rose," a special type tied to the German-born Jewish girl who wrote “The Diary of Anne Frank.” The varietal originated from a sapling sent to Japan by Anne’s father, which was then nurtured and propagated by a local family in Ayabe. Don’t miss the chance to see this precious rose, imbued with a heartfelt wish for peace.😇

📍Ayabe Rose Garden
Access: 10 min walk from JR Ayabe Station
https://maps.app.goo.gl/153fKjVUVWpd9r6WA

從京都車站出發搭電車70分鐘左右,可以抵達京都府綾部市。現在這裡的「Gunze Square」有約170種、1,200株玫瑰盛開,並正在舉辦「春之玫瑰祭」到6月30日為止。這個玫瑰園是由市民志工親手打造而成的,而在170種玫瑰中,尤其具有象徵性的是名為「安妮的玫瑰」這個品種。據說這是源於一對住在綾部的親子,將《安妮日記》的作者安妮・弗蘭克的父親送至日本的種苗進行扦插並繁殖。推薦大家前去欣賞這個寄託著和平祈願的特別玫瑰喔😇

📍綾部玫瑰園
交通方式:JR綾部站步行10分鐘
https://maps.app.goo.gl/UYsuwaqq22cG8sbx7

京都の喧騒を離れ、バラの香りに包まれてみませんか🌹✨
京都駅から電車で70分前後で行ける京都府綾部市。今、この街の「グンゼスクエア」では約170種類1,200本のバラが見事に咲き誇り、6月30日まで「春のバラまつり」が開かれています。このバラ園は市民ボランティアによる手作りのもの。170種類の中でもシンボル的存在が「アンネのバラ」という品種。『アンネの日記』の作者アンネ・フランクの父から日本へ送られてきた苗木を綾部在住の親子が根付かせ、株を増やしてきたという縁があるそうです。ぜひ、平和への願いが込められた特別なバラを見に行ってみてください😇

📍綾部バラ園
アクセス:JR綾部駅から徒歩10分
https://maps.app.goo.gl/VuFCWDpLM99jxPHW7

Green leaves glowing bright at temples add sparkle to early summer✨🌳要不要來趟綠意盎然的初夏寺廟巡禮呢?✨🌳Everyone adores the incomparable...
23/05/2025

Green leaves glowing bright at temples add sparkle to early summer✨🌳
要不要來趟綠意盎然的初夏寺廟巡禮呢?✨🌳

Everyone adores the incomparable scenery of autumn foliage at temples in Japan, but the start of summer offers its own unique brand of beauty, namely the lush green maple leaves called "Ao Momiji." Tamba City in Hyogo Prefecture is easily accessible, just an hour by train from Osaka. 12 temples in the city offer the pleasures of the Japanese maple at their verdure best. The air in Kansai is already getting humid, so come bask in the soothing, cool visage of these radiant leaves amid the temple’s tranquility. Don’t forget to get the special goshuin stamp only available from April 20 to June 30 for the Ao Momiji season.

Recommended temples:
●Kogen-ji Temple
Access: JR Kaibara Sta. → 50 min by Shinki Bus → Hinokura stop → 10 min walk
📍https://goo.gl/maps/y7eFBVniRKJgZiSZ8

●Byakugo-ji Temple
Access: JR Ichijima Sta. → 8 min by taxi
📍https://goo.gl/maps/YeR21mKjoQstC4P66

寺廟與秋天紅葉的景致,是日本深受歡迎的獨特的美景之一,不過也有在初夏才能欣賞到的限定景色——「青楓」,也就是新生嫩葉時期翠綠的楓葉。從大阪搭電車約1小即可抵達的兵庫縣丹波市,是個交通方便的地方,市內有12座寺廟可以欣賞青楓美景。雖然關西地區已經開始感受到天氣很悶熱,但青楓的清涼色澤與寺廟的靜謐氛圍,一定會讓你感到很療癒~另外,4月20日到6月30日之間,還能求得季節限定的青楓御朱印喔。

推薦的寺廟看這邊:
●高源寺
交通方式:JR柏原站搭神姬巴士50分鐘,至「檜倉」下車,步行10分鐘
📍https://goo.gl/maps/y7eFBVniRKJgZiSZ8

●白毫寺
交通方式:JR市島站搭計程車約8分鐘
📍 https://goo.gl/maps/YeR21mKjoQstC4P66

緑輝く初夏のお寺めぐりはいかがでしょう?✨🌳
お寺と秋の紅葉は日本ならではの景色として人気がありますが、初夏の時期しか楽しめない景色もあります。それが「青もみじ」と呼ばれる新緑の青々としたもみじです。兵庫県丹波市は大阪から電車で約1時間とアクセス便利な街で、市内12箇所のお寺で青もみじが楽しめます。関西はすでに蒸し暑さを感じる気候ですが、青もみじの涼し気な見た目と、静謐なお寺の雰囲気に癒されることでしょう。さらに、4月20日~6月30日限定で青もみじシーズンの特別な御朱印がいただけます。

おすすめのお寺はこちら:
●高源寺
アクセス:JR柏原駅から神姫バスで50分、「桧倉」下車、徒歩10分
📍https://goo.gl/maps/y7eFBVniRKJgZiSZ8

●白毫寺
アクセス:JR市島駅からタクシーで約8分
📍 https://goo.gl/maps/YeR21mKjoQstC4P66

Even after Sakura season, stunning flower fields abound! The secret rose garden at Rainbow Line Summit Park is one of th...
16/05/2025

Even after Sakura season, stunning flower fields abound! The secret rose garden at Rainbow Line Summit Park is one of the best.🌈🌹
緊接在櫻花季之後,另一個不能錯過的絕景賞花勝地!今天要介紹給大家的是「彩虹之路山頂公園」的秘密玫瑰園。🌈🌹

This lookout on the mountain peak offers a view of the Mikatagoko, which are five lakes that border the Sea of Japan in Fukui Prefecture. The classic way to enjoy it is to take photos under a rental rainbow umbrella. From around mid-May to June, 600 roses of 110 varieties will be in full bloom.
Normally, the only public transportation from the station is by taxi, but from April 26 to November 24, 2025, the “Gokoichi Bus” will run from Tsuruga Station to Summit Park on Saturdays, Sundays, and national holidays only! Don’t miss this limited-time opportunity for easy access to enjoy the rose garden in the sky.

Check out this article about the charm of Rainbow Line Summit Park:
https://att-japan.net/en/685-2/

📍 https://maps.app.goo.gl/SuTav5FKrJHLNGVd9

這是一個位於福井縣的觀景台,在可以眺望連接著日本海的五個湖「三方五湖」的山上。撐著繽紛彩虹傘拍照是來到這裡的必做清單!從大概五月中旬到六月,將會有110種600株的玫瑰,在這裡大放異彩。
通常搭乘大眾運輸的話,要從車站搭計程車才能到達。不過從敦賀站開往山頂公園的「Gokoichi Bus」將會在2025年4月26日到11月24日之間的週六日和例假日行駛。前往山頂公園的交通將變得更方便,不如趁這個機會到空中玫瑰園看看吧!
彩虹之路山頂公園的詳細攻略:
https://att-japan.net/zh_tw/685-2/

📍 https://maps.app.goo.gl/SuTav5FKrJHLNGVd9

桜の後も絶景お花スポットを要チェック!「レインボーライン山頂公園」の秘密のバラ園をご紹介します。🌈🌹
ここは福井県の日本海に接する5つの湖「三方五湖」を望む山の上にあるビュースポットで、レインボーの傘をさして写真を撮るのが定番の楽しみ方です。5月中旬ごろから6月にかけては、110種600株のバラが咲き誇ります。
通常、公共交通では駅からタクシーに乗りますが、2025年4月26日~11月24日の期間は土曜・日曜・祝日限定で、敦賀駅から山頂公園へ行ける「ゴコイチバス」が運行します!アクセスしやすくなるので、 ぜひ今だけの天空のバラ園を楽しんでみては?

レインボーライン山頂公園の楽しみ方はこの記事でチェック:
https://att-japan.net/ja/685-2/

📍 https://maps.app.goo.gl/SuTav5FKrJHLNGVd9

👇點開還有中文和日文喔!Even more fun for your Kansai trip! What to know to ride the railways🚃便利的鐵道資訊🚃 讓關西旅遊更方便好玩!As the Expo 2025 O...
09/05/2025

👇點開還有中文和日文喔!
Even more fun for your Kansai trip! What to know to ride the railways🚃
便利的鐵道資訊🚃 讓關西旅遊更方便好玩!

As the Expo 2025 Osaka, Kansai kicks off, the Kansai region is topping the list for many travelers this year. The well-developed rail network easily takes you from Kyoto and Osaka to a wealth of attractions waiting to be discovered.

Here’s what you need to know about JR limited express trains for your Kansai travels!

An armada of limited express trains in the JR West area take you to a variety of destinations direct from either Osaka or Kyoto Station, no transfer required.

The multitude of limited express trains can seem complicated, but some carry names that indicate their destinations. For example, the "HASHIDATE" goes from Kyoto Station to Amanohashidate, and the "KINOSAKI" goes from Kyoto Station to Kinosaki Onsen.

★Many seats on JR limited express trains are reserved, and advance reservations are often required. These articles explain in detail how to reserve a reserved seat.
https://att-japan.net/en/access_kitakinki2024/

That’s not all! To save money and time on your Kansai travels, be sure to get the "Kansai WIDE Area Pass". With this 5-day pass, ride the trains in the designated area as much as you want, including JR limited express trains and Shinkansen❗
For details:
https://www.westjr.co.jp/global/en/ticket/pass/kansai_wide/

The pass can be purchased in advance online, or on the day at the counter for international tourists in JR Kyoto Station.
📍https://maps.app.goo.gl/kmjnxRFdRcBudNz19

大阪.關西世博會開幕了,是不是也有人在考慮今年要來趟關西之旅啊?因為鐵道系統非常發達,所以從京都、大阪出發,前往其他地區都非常容易,可以邂逅各地不同的魅力。
這次要介紹的是在關西旅行時很實用的JR特急列車資訊❗

JR西日本地區有各種特急列車路線,從大阪站或京都站搭乘,不需換車就能直達各個地方。
雖然因為有很多種特急列車,會有點複雜,不過也會以目的地的地名作為特急列車的名稱喔~例如「HASHIDATE號」是從京都站前往天橋立的列車(天橋立在日文中讀做Amanohashidate),「KINOSAKI號」則是從京都站前往城崎溫泉的列車(城崎溫泉在日文中讀做Kinosaki Onsen)。
★JR特急列車大多須事先預約、為全車對號座(指定席)。對號座車票的預約方式與詳細資訊可以參考這篇文章,有詳細解說:
https://att-japan.net/zh_tw/access_kitakinki2024/

如果想用更優惠又方便的方式暢遊關西,推薦可以買「關西廣域鐵路周遊券」。可以在5天內,於指定地區內自由搭乘JR特急列車和新幹線❗
詳情看這邊:
https://www.westjr.co.jp/global/tc/ticket/pass/kansai_wide/

雖然可在網路上事先購買,不過也能到JR京都站的外國旅客專用櫃檯當天現場購票。
📍https://maps.app.goo.gl/yohK5raSExQzzMWL7

関西旅行をもっと楽しく!便利な鉄道情報🚃

大阪・関西万博が開幕し、今年は関西へ旅行しようと考えている方もいるのでは?鉄道が充実しているので、京都・大阪から気軽に足を延ばして、様々な魅力に出会えます。
関西旅行で知っておくと便利なJR特急についてご紹介❗

JR西日本エリアには様々な特急電車があり、大阪駅や京都駅から乗り換えなしで各地に行くことができます。
たくさんの特急があり複雑ですが、名前が行き先になっている電車もありますよ。たとえば「はしだて」は京都駅から天橋立へ、「きのさき」は京都駅から城崎温泉に行くことができます。
★JR特急は全席指定席、事前予約が必要である場合が多いです。指定席予約方法はこの記事で詳しく解説しています。
https://att-japan.net/ja/access_kitakinki2024/

👇點開還有中文和日文喔!The esprit of wisteria flowers add dynamism to the Kansai✨❗到日本關西地區享受壯觀的藤花吧✨❗The splendor of purple and white...
25/04/2025

👇點開還有中文和日文喔!
The esprit of wisteria flowers add dynamism to the Kansai✨❗
到日本關西地區享受壯觀的藤花吧✨❗

The splendor of purple and white wisteria blooms reach full glory from late April to mid-May. Legendary wisteria gardens are found throughout Japan, but rave reviews on social media have brought greater crowds and longer wait times, often of several hours. Here are two prized places to bask in the beauty of wisteria at your leisure, just a short jaunt from Osaka or Kyoto.

●Byakugo-ji Temple (Tamba City, Hyogo Prefecture)
A large wisteria trellis stands amid the tranquility of the temple. Beneath a multitude of these long-tasseled varietals, feel the intensity of wisteria falling from the sky.🤩

Access: JR Ichijima Sta. → 8 min by taxi
📍 https://maps.app.goo.gl/EqwAKRcjbVxRfxp8A

●Shirai Omachi Wisteria Park (Asago City, Hyogo Prefecture)
A park with a magnificent 500-meter-long wisteria trellis. Enjoy them alongside the vibrant hues of koinobori carp streamers displayed in prayer for the health of children.🎏

Access: JR Wadayama Sta. → 15 min by taxi
📍https://maps.app.goo.gl/7mdxJdU8WNxg2rTC6

紫色與白色相間的美麗藤花,往年在4月下旬到5月中旬會迎來最佳觀賞期。雖然日本各地都有知名的藤花景點,但近年來受到社群網路的影響,有些地方甚至得排隊等待數小時。這次我們要介紹2個稍微遠離大阪和京都、可以悠閒欣賞藤花的私房景點!

●白毫寺(兵庫縣丹波市)
在寧靜的寺廟氛圍中,有一座大型的藤花棚架。這裡種植的是花穗較長的品種,能感受到從空中傾瀉而下一般的壯觀藤花🤩

交通方式:JR市島站搭計程車約8分鐘
📍 https://maps.app.goo.gl/ifgHn5HmgtLJuAVf8

●白井大町藤公園(兵庫縣朝來市)
有長達500公尺的壯觀藤花棚架的公園。還能看到為了祈願孩童健康成長而懸掛的繽紛鯉魚旗🎏

交通方式:JR和田山站搭計程車約15分鐘
📍https://maps.app.goo.gl/DFvNK76QLC79CLyB6

関西で、ダイナミックな藤の花を楽しもう✨❗
紫や白の見事な藤の花は、例年4月下旬から5月中旬に見頃を迎えます。有名な藤の名所は日本各地にありますが、近年はSNSの影響で数時間待ちの大混雑になることも。今回は大阪や京都から一足のばして、ゆっくり藤を鑑賞できるとっておきのスポットを2か所ご紹介します。

● 白毫寺(兵庫県丹波市)
静かなお寺の雰囲気の中に大きな藤棚があります。房が長い品種で、空から降り注ぐような藤の迫力を感じられます🤩
アクセス:JR市島駅からタクシーで約8分
📍 https://goo.gl/maps/YeR21mKjoQstC4P66

●白井大町藤公園 (兵庫県朝来市)
総延長500mもの見事な藤棚がある公園。こどもの健やかな成長を願って飾られる色とりどりの鯉のぼりも見られます🎏
アクセス:JR和田山駅からタクシーで約15分
📍https://goo.gl/maps/KVLcRjYS4GPRX8M89

👇點開還有中文和日文喔!The Osaka Kansai Expo just opened on April 13! After seeing the “future society,” how about a relaxing getaw...
18/04/2025

👇點開還有中文和日文喔!
The Osaka Kansai Expo just opened on April 13! After seeing the “future society,” how about a relaxing getaway?
從4月13日開始,大阪・關西世博會正式開幕囉!在大阪受到時代尖端的洗禮後,要不要再插足其他地方放鬆一下呢?

Planning to visit Osaka this year? The big city has plenty to offer, but for a break from the hustle and bustle, try a day trip from downtown. Kaibara is in Tamba City, Hyogo Prefecture, just 75 minutes from Osaka Station by limited express train. Step into the atmosphere of an old castle town in the area around the station at this quiet locale surrounded by mountains. Drop by the historical sites, then take a break at a charming restaurant or browse the sweets shops renovated from historical folk houses... Right now, the talk of the town is the "Magokoro no An Butter Sandwich ," made with butter and “An” paste from top-quality red beans grown in Tamba City. Different shops offer different takes on their own unique sandwiches, so try a few on your walk to find the one just right for you.

For more information about Kaibara, please see:
https://att-japan.net/en/tanba_kitakinki2024/

📍 https://maps.app.goo.gl/uQUzFzfGzkFV8s217

今年應該有很多人都計劃到大阪旅遊吧?雖說大阪也是一個很棒的地方,但偶爾也會想要暫時遠離塵囂,這時候就可以從大阪出發,來場當天來回的旅行。搭乘特急電車,只要75分鐘就可以從大阪車站出發到兵庫縣丹波市的「柏原」。車站附近可以看到保有昔日城下町風情的街道,是個被群山圍繞的靜謐之地。可以在柏原觀賞史跡,或是到老民宅改裝而成的餐廳或甜點店駐足休息。另外,丹波市產的紅豆被譽爲高級食材,使用該紅豆製成的餡料再夾上奶油的「丹波紅豆奶油三明治」,成了當地的一股風潮。許多店家獨創了各式各樣的三明治,推薦大家可以邊品嚐各種口味,邊散步探索柏原之美。
關於柏原詳細可見:
https://att-japan.net/zh_tw/tanba_kitakinki2024/

📍 https://maps.app.goo.gl/uQUzFzfGzkFV8s217

4/13から大阪・関西万博がオープン!大阪で最先端に触れた後は、一足のばしてのんびりしませんか?
今年大阪へ行く予定の方もいるのでは?大都会大阪もいいですが、ちょっと喧騒を離れたい…そんな時は大阪からの日帰り旅をおすすめします。特急電車で大阪駅から75分で行ける兵庫県丹波市・柏原 は、駅の近くに城下町の面影を残すエリアが広がり、山々に囲まれた静かな場所。史跡を見たり、古民家を改装した風情あるレストランやスイーツ店で休憩したり…。さらに高級食材・丹波市産の小豆を使った餡とバターを挟んだ「丹(まごころ)のあんバターサンド」がいま地元で話題に。様々なお店で独自のサンドを出しているので、食べ比べながら散策するのもおすすめです。
柏原について詳しくは:
https://att-japan.net/ja/tanba_kitakinki2024/

📍 https://maps.app.goo.gl/uQUzFzfGzkFV8s217

住所

京都府福知山市駅前町 415
Fukuchiyama-shi, Kyoto
620-0000

ウェブサイト

アラート

Visit North Kansaiがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する