匠人~the TACTO HOUSE

匠人~the TACTO HOUSE #京都#三条#宿#家族向け#大人数#広い#寝心地最高のベット#無料高速wi-fi
(6)

京都の古き良き街並みが残る中心街にあるTactoHouse。この物件の周りには京都らしい飲食店やお土産屋おしゃれなセレクトショップがたくさんあります。古くから京都の台所として栄え続けている錦市場、三条通り商店街、寺町商店街までは、徒歩数分で着きます。また近くには京都文化博物館や中京郵便局など趣のある建物が随所にあり歴史を感じることが出来ます。

The other day, I attended the ceremony for the newly opened Inoda Coffee Sanjo branch next to Tact House. Crafted over t...
27/10/2024

The other day, I attended the ceremony for the newly opened Inoda Coffee Sanjo branch next to Tact House. Crafted over two and a half years, this space reflects meticulous attention to detail, creating a truly special atmosphere where one can feel at ease. Each cup of coffee, brewed with care using the nel drip method, offers a deep and rich flavor that remains surprisingly light, gently warming the heart.

The essence of the old store has been lovingly preserved, with the oval table once cherished by Ken Takakura making a return in a slightly larger form. Even the scratches on the chairs remain, allowing visitors to sense the timeless connection between past and present. One can only imagine the new stories that will unfold around this oval table.

Every time I return home, I recall my mother-in-law standing eagerly by the Inoda Coffee sign, waiting for our car to arrive. These memories, filled with nostalgia and warmth, seem to give this place a special meaning.

先日、匠人の隣にリニューアル オープンしたイノダコーヒ三条店のセレモニーに参加しました。2年半の歳月をかけて創り上げられたこの空間は、細部にまでこだわりが息づき、心から落ち着ける特別な場所です。一杯一杯、ネルドリップで丁寧に淹れられたコーヒーは、深みとコクがありながらも驚くほど軽やかで、まるで心に優しく染み渡るような味わい。

旧店舗の面影も大切に残され、高倉健が愛した楕円形のテーブルが少し広くなって再登場。椅子の傷もそのまま残り、時を超えて過去と今が交差する瞬間を感じさせます。この楕円形のテーブルを囲んで、これからどんな物語が紡がれるのでしょうか。

また、帰省するたびに義母がイノダコーヒの看板の前で、私たちの車を今か今かと待ちわびていた姿が甦ります。懐かしさと温かさに満ちたその思い出が、この場所に特別な意味を添えてくれる気がします。

I visited the Michio Hoshino Photography Exhibition currently being held at the Daimaru Department Store, just an 8-minu...
29/09/2024

I visited the Michio Hoshino Photography Exhibition currently being held at the Daimaru Department Store, just an 8-minute walk from The TACTO HOUSE The photos, which capture the grandeur and gentleness of Alaska’s wilderness, were truly breathtaking. I never expected that a quick stop at a department store would turn into such a wonderful opportunity to reflect on the profound connection between nature and humanity.

Even a casual stroll through Kyoto can lead to unexpected, inspiring discoveries—just like finding this beautiful photography exhibition.

匠人から徒歩8分、大丸デパートで開催中の星野道夫写真展に行って来ました。
アラスカの自然に向き合った写真は雄大で、どこまで優しいものでした。ふと立ち寄ったデパートで思いもかけず、自然と人との関わりについて学んだ時間でした。

Typhoon No. 10 has caused significant damage across many regions, but it seems that Kyoto was relatively spared. Here’s ...
31/08/2024

Typhoon No. 10 has caused significant damage across many regions, but it seems that Kyoto was relatively spared. Here’s a picture of the Kamogawa River and a bird from this morning. We had guests who were stranded due to the typhoon, and we did our utmost to support them by providing all the necessary information.

I was truly moved to receive the following heartfelt message:
“Thank you, Noriko. We are on the Hokuriku Shinkansen right now. You have been an amazing host, and we will never forget our time in Kyoto.”
It’s moments like these that make hosting so rewarding.
各地に甚大な被害を与えた台風10号。京都市内はあまり被害はなかった様に思われます。
今朝の鴨川と鳥。
台風の影響で足止めされてしまったゲスト。台風の情報を提供させて頂きました。
すると、『ありがとう、ノリコ。京都の旅を忘れることはないでしょう』とのメッセージを頂戴しました。大変な思いをされたのにもかかわらず、私を労わる優しさ。うれしかったです🥲

2024年8月16日 厳かに五山の送り火お精霊(おしょらい)さんをお見送りしました。This traditional event marks the end of the Obon festival and is a way to send...
16/08/2024

2024年8月16日 厳かに五山の送り火
お精霊(おしょらい)さんをお見送りしました。

This traditional event marks the end of the Obon festival and is a way to send off the spirits of ancestors back to the spirit world. Starting at 8:00 PM, large bonfires are lit on five mountains surrounding Kyoto, forming different shapes, including the famous “大” (Dai) character.

祇園祭の後祭り、宵山は7/21から7/23巡行は花笠巡行と共に7/24おこなわれました。また、夜には『三条通りお神楽祭り』も夜実施されます。後祭りはこじんまりとしていますが、ゆっくり鑑賞できます。Yoiyama, the festival ...
24/07/2024

祇園祭の後祭り、宵山は7/21から7/23
巡行は花笠巡行と共に7/24おこなわれました。
また、夜には『三条通りお神楽祭り』も夜実施されます。
後祭りはこじんまりとしていますが、ゆっくり鑑賞できます。

Yoiyama, the festival after the Gion Festival, was held from 7/21 to 7/23.
The Yoiyama (evening festival) is held from 7/21 to 7/23, and the Hanagasa (hatsasa) parade is held on 7/24.
The Sanjo Street Okagura Festival is also held in the evening.
The post-matsuri is smaller, but can be viewed at a leisurely pace.

葵祭
15/05/2024

葵祭

Due to the cold weather this year, the cherry blossoms are blooming later than usual. The cherry blossoms on Kiyamachi S...
05/04/2024

Due to the cold weather this year, the cherry blossoms are blooming later than usual.
The cherry blossoms on Kiyamachi Street are in full bloom now. I recommend taking a stroll along the Takase River.
今年は寒かったこともあり、桜は例年より遅め。木屋町通りの桜は今が見頃。高瀬川沿いにそぞろ歩きはお勧め。

2019年8月に宿泊してくださったニューヨークからのお客様が再び宿泊してくださった。こんなにうれしいことはない。コロナの時期もEveryone misses Kyoto and Tacto House so much. We want to...
18/02/2024

2019年8月に宿泊してくださったニューヨークからのお客様が再び宿泊してくださった。こんなにうれしいことはない。コロナの時期も
Everyone misses Kyoto and Tacto House so much. We want to go back as soon as we can.と励ましのメッセージをもらいどれだけ励みになったことだろう。そして約束通り戻って来てくれた!
チェックアウトの日、ワインと彼らのお気に入りの
京都のお菓子をくれた。
メッセージの、Thank you again Noriko-san (Mom!)
思わず涙してしまった。
まだまだ日本の母さんは頑張るね。
心の底からありがとう❤️

A guest from New York who stayed with us in August 2019 returned for another stay. It's such a joyous occasion. Even during the pandemic, everyone misses Kyoto and Tacto House so much. We all long to return as soon as possible. Their encouraging message lifted our spirits immensely. And true to their promise, they came back! On the day of check-out, they gave us wine and their favorite Kyoto sweets. The message,
“Thank you again Noriko-san (Mom!)"
brought tears to my eyes. I'll keep doing my best as a Japanese mother.
Thank you from the bottom of my heart ❤️

As we approach the end of the year, I extend heartfelt gratitude for your unwavering support. Mrs. Takigawa, a dear frie...
30/12/2023

As we approach the end of the year, I extend heartfelt gratitude for your unwavering support. Mrs. Takigawa, a dear friend, has generously presented New Year flowers, expressing wishes for the prosperity of THE TACTO HOUSE.

Deeply appreciative of the support from each and every one of you, we remain committed to the pursuit of excellence in the coming year.

Thank you sincerely.

匠人のインテリア担当でもあるMrs.Takigawaが、
匠人の繁栄を祈って
お正月のお花をプレゼントしてくれました。
多くの人々に支えられていることに深く感謝しこれからも、精進して参ります。

匠人から歩いて2分。同じ三条通りにある蜂蜜専門店のミールミィのクリスマス飾りがとっても可愛い。創業90年の老舗。100種もあるハチミツがセルフで試食出来るのがうれしい。生ハチミツコーナーの量り売りもあります。miel mie honey c...
20/12/2023

匠人から歩いて2分。同じ三条通りにある
蜂蜜専門店のミールミィのクリスマス飾りがとっても可愛い。
創業90年の老舗。100種もあるハチミツがセルフで試食出来るのがうれしい。
生ハチミツコーナーの量り売りもあります。
miel mie honey cafeも併設、蜂蜜かけ放題の贅沢ハニートーストが味わえます。体に優しいハチミツは風邪の季節にもピッタリ。ハチミツから出来たお酒ミードも挑戦したいです。

Located a 2-minute walk from THE TACTO HOUSE , Miel Mie, a honey specialty store on the same Sanjo Street, boasts delightful Christmas decorations. With a 90-year history, this long-established shop offers a self-tasting experience for its 100 varieties of honey. They also provide honey in bulk at the fresh honey corner.

Adjacent to the store is Miel Mie Honey Cafe, where you can indulge in a luxurious honey-drenched toast with their all-you-can-drizzle honey option. The gentle honey, available for sampling, is perfect even during the cold season. For those adventurous, there's also Mead, a honey-based alcoholic beverage, waiting to be explored.

紅葉は、まだ少し早かったものの、心地よい寒さの中、ゆったりと保津川下りを楽しむことができました。船には中国人、タイ人、オーストラリア人、ニュージーランド人、カンボジア人など、多様な国からの方々が集まり、おおらかな雰囲気に包まれました。お互い...
21/11/2023

紅葉は、まだ少し早かったものの、心地よい寒さの中、ゆったりと保津川下りを楽しむことができました。船には中国人、タイ人、オーストラリア人、ニュージーランド人、カンボジア人など、多様な国からの方々が集まり、おおらかな雰囲気に包まれました。お互いのカタコトの英語で笑い合えることが、素晴らしい経験でした。

また、船頭さんたちが元気で明るく振る舞われている様子が印象的でした。
自在に船を操る勇姿を見て、痛ましい事故で命を落とされた2人の船頭さんの姿が被りました。
正直、躊躇することもありましたが、船に乗る事こそが供養と今回思いました。
400年の歴史ある保津川下りの継続を望んで止まない船頭さん達の思いを、しっかりと受け止める事ができた気がします。

船は、のんびり、また渓谷ではスリリングに進み、
途中、はしばしで出迎えてくれた
猿や鹿、合鴨に別れを告げて嵐山に到着しました。木々の色づきを感じながら京都の奥深さを感じた一日でした。 (Photography: Mika)

師走の京都におこしやす‼️「きょうと魅力再発見旅プロジェクト」が再開されます。匠人も登録の宿です。冬の京都を是非ご堪能ください。①期間 令和5年12月1日(金)〜 令和5年12月27日(水)まで②宿泊補助 20%   3,000円/人・泊 ...
07/11/2023

師走の京都におこしやす‼️

「きょうと魅力再発見旅プロジェクト」が再開
されます。匠人も登録の宿です。
冬の京都を是非ご堪能ください。

①期間 令和5年12月1日(金)〜 令和5年12月27日(水)まで
②宿泊補助 20%
  3,000円/人・泊 が上限
③ 京都応援クーポン付帯
2,000円(平日)、1,000円(休日)
④ 令和5年11月13日(月)以降の新規予約が対象

なんだろう?三条名店街のこの行列は・・🤫 ということで調べてみると「GARIGUETTE(ガリゲット)」というミルフィーユ専門店でした。このお店は、独自の製法を駆使し、焼きたて&出来立てに拘ったお店。東京青山店とグランフロント大阪店では、既...
03/09/2023

なんだろう?三条名店街のこの行列は・・🤫 
ということで調べてみると

「GARIGUETTE(ガリゲット)」というミルフィーユ専門店でした。このお店は、独自の製法を駆使し、焼きたて&出来立てに拘ったお店。東京青山店とグランフロント大阪店では、既に有名で評判の高いお店だとか。
コロナの影響で商店街が静まりかえっていた時期もありましたが、続々とお店がオープンし街ににぎやかさをもたらしてくれることでしょう。いつかこのハイカラなお店(匠人より徒歩5分)に行ってみたいと思います😃

“GARIGUETTE” appears to be a specialty pastry shop, and it’s conveniently located just a five-minute walk from THE TACTO HOUSE. Their unique preparation method and dedication to using fresh ingredients have earned them a great reputation in the Aoyama area of Tokyo and Grand Front Osaka. If you have the chance, be sure to visit this exciting bakery in the future!

匠人はこの度、和室の畳を新しくしました。依頼した井居畳店は1844年に創業。機械作業が主流の今の時代で、未だに手作りにこだわる職人の店です。『すべてに妥協せず、質を極める』「一分の隙もない畳」を作るために、3mmの隙間も許さず、その技術には...
20/08/2023

匠人はこの度、和室の畳を新しくしました。
依頼した井居畳店は1844年に創業。
機械作業が主流の今の時代で、未だに手作りにこだわる職人の店です。『すべてに妥協せず、質を極める』
「一分の隙もない畳」を作るために、3mmの隙間も許さず、その技術には四代目店主、
井居秀晃氏の熟練が感じられます。
夏は涼しく冬は暖かい畳は、日本の知恵の結晶です。
京都の夏風景を感じながら、うちわに蚊取り線香 匠人の畳でごろっといかがでしょうか。

The TACTO HOUSE has recently renewed the tatami mats in our Japanese-style rooms. We entrusted this task to Ii Tatami Store, established in 1844.
In an era where machine work prevails, Ii Tatami Store remains a craftsman's establishment that upholds the tradition of handcrafting. Their philosophy is "no compromises, pursuing ultimate quality."
To create "tatami without even a minute gap," they leave no room for a 3mm gap, showcasing the refined skills of Mr. Hideaki Ii, the fourth-generation proprietor.

Tatami, providing coolness in summer and warmth in winter, epitomizes Japan's accumulated wisdom.

As you experience the ambiance of Kyoto's summers from a little while ago, how about enjoying the mosquito nets, fans, and mosquito coils while reclining on these artisanal tatami mats?

やってしまった!一旦チェックアウトされたお客様が、預かっていた荷物だけを取りに来られた。その時、ちょうど同じタイミングでチェックインのお客様が入室された。通路が荷物でいっぱいになる。これはやばい。すると、チェックアウトされたお客様が『これか...
18/06/2023

やってしまった!
一旦チェックアウトされたお客様が、預かっていた荷物だけを取りに来られた。その時、ちょうど同じタイミングでチェックインのお客様が入室された。通路が荷物でいっぱいになる。これはやばい。すると、チェックアウトされたお客様が『これからお泊まりされるのですか?私は今日までここに滞在していましたが、この宿は本当に快適で安全です。私が今まで泊まった宿の中でも最高でした。心置きなくお過ごしください』
お客様がそんな言葉をかけてくれ頭を深々と下げてくださった。本当なら苦情の一つも出て当然の場面。それをお客様は私の代わりに頭まで下げて言ってくださったのだ。その姿に私は感動し涙が出そうになった。その言葉を微笑んで聞いてくださっている新しいお客様の姿もありがたかった。それぞれが違う国籍、だけど人を思いやる気持ちは尊い。庭の青紅葉が、喜んでくれているかの様にゆさゆさと揺れている。こんな素敵なゲスト達に感謝し、より一層精進しよう!と誓った。

"I messed up."
The guest who had already checked out came back just to retrieve their stored luggage. At that moment, another guest checking in entered the room. The hallway became crowded with luggage, and I realized it was becoming a problem. However, the checked-out guest said with a deep bow, 'Are you going to stay here? I have been here until today, and this inn is truly comfortable and safe. It's the best accommodation I've ever experienced. Please enjoy your stay without any worries.'

I was deeply moved to the point of tears by their words and the humble gesture. I was also grateful for the new guest who listened to those words with a smile. In such a situation, it would have been reasonable for someone to complain. We all came from different nationalities, but the empathy and consideration for others are truly precious.

My heart warmed, and I could see the colors of the autumn leaves in the garden appearing more vibrant. I felt grateful and made a solemn vow to strive even harder!"

Happy New Year and a prosperous 2023!明けましておめでとうございます。匠人もお陰様で7年目のお正月を迎えることが出来ました。コロナ禍で苦しかった3年間。多くの人に支えられたことに改めて感謝申し上げます。自...
03/01/2023

Happy New Year and a prosperous 2023!
明けましておめでとうございます。

匠人もお陰様で7年目のお正月を迎えることが出来ました。
コロナ禍で苦しかった3年間。多くの人に支えられたことに改めて感謝申し上げます。
自営業の先輩が「お客様がいつかお友達になってくださる。ありがたいことやね。」と
言われていましたが、匠人もありがたいことにリピーターのお客様が増えて参りました。
頂くカードや久しぶりのメッセージに元気をもらえます。
便利さとスピードが要求され、人と人との関係が希薄になる現代において、敢えて人と人との繋がりを大切に精進して参ります。

「どうされておられるかなぁ」と?思い合う
ここに帰ればなんだか、ほっこりする『京都の実家!』を目指して、2023年も遠くに居る家族を増やしていけたらと願っております。
本年もどうぞよろしくお願い申し上げます。

『三条通りで遊んでみよし2022』開催中今年はジャズライフもあります。提灯作りは好評のうち完売。明日(11/6 10時から18時まて)もやっています。
05/11/2022

『三条通りで遊んでみよし2022』開催中
今年はジャズライフもあります。
提灯作りは好評のうち完売。

明日(11/6 10時から18時まて)もやっています。

【全国旅行支援事業】匠人は 『きょうと魅力再発見旅プロジェクト(全国旅行支援)』 の登録事業者です。匠人公式ホームページ・またはお電話にてご予約いただいたご宿泊は、当キャンペーンの適用対象となります。  匠人https://tacto-ky...
30/10/2022

【全国旅行支援事業】
匠人は 『きょうと魅力再発見旅プロジェクト(全国旅行支援)』 の登録事業者です。
匠人公式ホームページ・またはお電話にてご予約いただいたご宿泊は、当キャンペーンの適用対象となります。
  匠人https://tacto-kyoto.com/

適用をご希望のお客様は、事前にキャンペーンサイト(きょうと魅力再発見旅プロジェクト(全国旅行支援))
https://www.kyoto-tabipro.jp/02/

をご確認いただき、ご利用時に下記の確認書類(ご宿泊される方人数分)をお持ちください。

<対象期間> 2022年10月11日(火)~12月20日(火) *12月21日(水)チェックアウト分まで
    
お一人様一泊当たり 宿泊代金の40%         割引き〔最大:5,000円)     

プラス
京都応援クーポン券の配布
  休日:1,000円
  平日:3.000円

<確認書類>
本人及び居住地確認書類(マイナンバーカード、運転免許証、健康保険証等)
ワクチン接種歴又はPCR検査等で陰性確認できるもの
・接種済証 または 接種記録書(コピー、写真・アプリ可)
・PCR検査等結果通知(メール等の結果通知、コピー・写真可)

<注意事項>
※匠人公式ホームページ・またはお電話にての予約に限ります。(Airbnb経由は除外)
※ご宿泊者ご本人様による現地支払いの予約に限ります。
※本事業予算の上限に達した場合、適用対象外となります。

住所

中京区三条堺町東入桝屋町 67
Kyoto-shi, Kyoto
604-8111

アラート

匠人~the TACTO HOUSEがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

匠人~the TACTO HOUSEにメッセージを送信:

ビデオ

共有する

カテゴリー

旅行会社付近