Curriculum Vitae
PERSONAL INFORMATION:
Family Name: SOEURN
Name: THAB
Gender: R M Nationality: Khmer
Date of birth: 07th April 1973
Place of birth: Robos Mongkol commune, Moung Ruessei district, Battambang province
Current Address: Chonlong village, Sangkat Sala Kamraeuk, Siem Reap town and province Mobile Phone: (855) 12 97-00-60
E-mail Address: soeurn.thab@ec
osorn.org
1. Key Qualification
- Holds post-graduate Degree of Education in English, Royal University of Phnom Penh, Cambodia/Institution of Foreign Languages Centre (IFL)
- Eighteen years of professional qualification with international and national organizations, government agencies and educational institutions, working in various capacities including as professional translator, program manager, consultant on translation and interpretation at Pilot Project for Climate Resilience Project of the Ministry of Environment , Co-facilitator, a Teacher and a Lecturer of English, a Physical and Anatomy Instructor, an Administrator, a Project Assistant, a Project Manager, a Co-Facilitator, a Senior Translator, a Life Skill Curriculum Development Officer and a Development Programme Manager.
- Highly skilled in needs assessment, strategic planning, establishing priorities and delegating tasks, motivating teams to reach for their best, and following through to ensure success, evaluations, project managements, leadership skills, proposal writings, report writings, competence HR management, supervisory skills, public speaking and presentation skills, and office management, effective communication, meeting arrangement, marketing etc.
- More than 10 years' experience in training development and delivery, motivation and team-building/leadership, general and technical project management, product marketing and management, negotiation, and mediation.
- A dynamic speaker, trainer, and presenter; skilled in employing clarity, innovation, and humour to deliver effective presentations to diverse audiences at all organizational levels.
- Experienced Project Manager with International NGO
- Competent co-facilitator, translator and interpreter with international NGOs, private sectors, and government institutions etc.
- Good knowledge of rural development in multi-sectors (de-mining, land titling, agriculture, rural infrastructure, community, gender, vocational training etc.
- Successful Administrator with Hospital and International NGO
- Reliable and competent educator in English for vocational skills, educational institutions and international NGOs
2. LANGUAGE PROFICIENCY:
Fluent Good Fair Weak Unknown
ENGLISH Written
Spoken
FRENCH Written
Spoken
Other languages
…KHMER. Written
Spoken
3. EDUCATION:
1) 1994-1998: Bachelor Degree of Education in English from Royal University of Phnom Penh, Cambodia/Institution of Foreign Languages Centre (IFL)
2) 2007-2008: Certificate in Transfer of Responsibilities from International to Local Technical Assistance in the ECOSORN Project-the Economic and Social Relaunch of Northwest Provinces , Kingdom of Cambodia
3) 21-22 February 2009: a Letter of Application- Chairing several sessions on English Language Teaching from Fift CamTESOL Conference in Cambodia with IDP Education Cambodia
4) 21-22 February 2009: Certificate in the Globalization of ELT: Emerging Directions
Fift CamTESOL Conference in Cambodia with IDP Education Cambodia
5) 23-24 February 2008: Certificate in Building Bridges to the World the fouth Cam TESOL Conference in Cambodia with IDP Education Cambodia
6) 24-25 February 2007: Certificate in the Internationalising ELT, the third Cam TESOL conference in Cambodia with IDP Education Cambodia
7) Term 4/2006: Certificate in Public Speaking and Presentations at ACE Siem Reap, CAMBODIA
8) Term 3/2006: Certificate in the Advanced Listening at ACE Siem Reap, CAMBODIA
9) Term 2/2006: Certificate in the Advanced Writing at ACE Siem Reap, Siem Reap, CAMBODIA
10) Term 1/2006: Certificate in the Critical Thinking at ACE Siem Reap, CAMBODIA
11) 07Jul-9 Sept.2003: Certificate in the Office Management at ACE Siem Reap, CAMBODIA
12) Jan-Mar 1999 : Certificate in Supervisory Skills and Effective Teams at ACE Siem Reap, CAMBODIA
13) May -June 98 : Certificate in Training Seminar Participation for Interpreters, the Committee for Free and Fair Election ( COMFREL), Mao Tse Toung,Boeung Keng Kang I, Chamchar Mon, Phnom Penh CAMBODIA
14) March 2007 through December 2010: Recommendation letter as senior translator/interpreter/project officer with the ECOSORN project by National Project Direct Mr. Chan Saruth and ECOSORN International/National Team Leader and Rural Development Advisor Mr. Manfred STAAB.
15) August 2002 through February 16, 2009: Recommendation letter as a teacher/co-facilitator and interpreter from Australian Centre for Education( ACE) Siem Reap by Ms.Tanseok Ho, Branch Manager ACE Siem Reap
16) January trough September 2002: Recommendation letter as an office administrator/project assistant from the Association for Aid and Relief, Japan( AAR, J) Siem Reap Office By Ms. Yasuko KIKUCHI, Regional Advisor, AAR, Japan
17) January 1, 2000 December 21, 2000: Recommendation letter as a project assistant to the Association for Aid and Relief, Japan( AAR, J) Siem Reap Office by Mr. Ryoji YAMAGUCHI, AAR, J Siem Reap
18) October 1998 through January of 2000: Recommendation letter as Administrative Assistant, competent teacher of anatomy and physiology, Medical Terminology instructor with Angkor Hospital for Children Siem Reap by Mr. Morgan, Executive Director
19) 1st June 1998 through 15th September 1998: Recommendation letter as an interpreter/field assistant by Mr. Morgan, RN,MPH P.O.Box: CWF, Takhau, KD.oo1 Kandal, Cambodia.
20) June through 15 September 1998: Recommendation letter as both interpreter and Assistant with the U.S. Funded Long Term Election Observer ( LTO) in Svay Rieng Province by Ms. Robyn Ziebert Program Coordinator, U.S. Funded Observation Delegation.
4. EMPLOYMENT HISTORY:
• June . 2013–Now: Lecturer/professor, Part-time Instructor/teacher of English, Pannasastra University of Cambodia, Director Phann Keara, MBA, and St.27 Wat Bo. Sala Komraeuk, Siem Reap-Tel: 063 965 957.
• Working as professor I have being teaching TESOL I and Tessol II in Year 4 students at PUC
• Working as the instructor, I have produced several resources for curricula developments for relevant programs. Have tough general English programs English Teaching Methods for years 4 students, English for special purpose, vocational curricula for local and international NGOs and private sectors (staff of hotels, shops, banks)
• Shared ideas with other staff and assist part-time teachers and contributed to the general improvement of the programs
• Promoted the school as a commitment to excellence for advice on education, and the provision of quality English training and vocational education. May 5, 2012-June 30, 2013: Ministry of Environment #48, Preah Sihanouk Blvd,Phnom Penh Cambodia.
- As a National Consultant on Translation and Interpretation for PPCR Project, The Royal Government of Cambodia (RGC) through the Climate Change Department of the Ministry of Environment (CCD-MoE) is undertaking a project entitled “Preparation of a Strategic Pilot Program for Climate Resilience (PPCR)” – Phase I (November 2010 to April 2013). PPCR is financed by the Climate Investment Funds (CIF) and jointly implemented by the Asian Development Bank (ADB) and the World Bank Group. Thab has served his work in this field since June 5, 2012 through April 2013 according to nature of contract with PPCR project. Cambodia is one of the 9 pilot countries selected worldwide under the Pilot Program for Climate Resilience (PPCR) of the Strategic Climate Fund, one of the two targeted programs under the Climate Investment Fund (CIF). The PPCR Phase 1 has been commissioned since October 2010 and implemented by the Department of Climate Change under the Ministry of Environment (MoE) in partnership with the Asian Development Bank (ADB) and the World Bank Group (WBG).
- As Consultant on translation and interpretation Thab has edited the PPCR ‘s several knowledge products namely (i) development of screening tools, guidelines and manuals for mainstreaming climate change adaptation at national and sub-national levels in planning and budgeting; (ii) science-based adaptation planning involving vulnerability and adaptation assessments in key sectors and assessment of hydro-meteorology information system to provide more accurate parameters; (iii) development of a master plan on gender and climate change and studies on civil society and private sector engagement in climate change; and (iv) development of a concept note for the preparation of Monitoring and Evaluation (M&E) Framework for PPCR Phase 2 (Strategic Program for Climate Resilience or SPCR).
- He has served as interpretation during a number of outreach activities under PPCR as well as considerable institutional strengthening on those topics particularly in the MoE, Ministry of Interior (MoI), Ministry of Economy and Finance (MEF) and Ministry of Planning (MoP).
- During his tenure Thab has observed as a super confident staff that he meets the standards required by the PPCR project in Cambodia. He has provided simultaneous and consecutive translations in various project workshops, seminars, and several national and subnational meetings and coordination meetings with national, ministerial and provincial participants and stakeholders.
- Involved in all five Main Components of PPCR project undertaken by two constant firms Hatfield and DHI as well as Individual Consultants in Component 3; main tasks and responsibilities are provided by Thab such as translation, interpretation, edition, revision, and review of all project document in terms of climate chan