Profesionálne preklady a tlmočenie z a do francúzskeho jazyka. Úradne overené preklady z a do francúzštiny. Pour ce qui est de ma formation professionnelle, je suis diplômé de la faculté de lettres, titulaire d’une maîtrise en philologie française ; j’ai également été stagiaire à la Faculté de Droit et de Science politique de l’Université de Rennes I ; je suis titulaire de plusieurs diplômes de la
ngue de spécialité délivrés par la Chambre de commerce et d’industrie de Paris. Concernant mon expérience professionnelle, parallèlement à mes études universitaires, j’ai occupé un poste d’assistant d’attaché de coopération pour le français et de secrétaire général de l’Alliance française. Une fois mes études terminées et après une très courte expérience dans l’Éducation nationale (slovaque) en tant que professeur de français langue étrangère, je me suis mis à mon compte et je suis passé indépendant : j’ai créé une agence de traduction, notamment prestataire de services de traduction et d’interprétariat pour Eurovia et le groupe VINCI construction, cette dernière société me renouvelant sa confiance depuis maintenant plus de 22 ans. À côté de cela, j’ai travaillé dans le secteur du tourisme comme organisateur de voyages en Europe centrale/orientale pour des agences de voyages françaises parmi lesquelles Terres d’Aventure. Mais avant tout, je suis traducteur assermenté en slovaque – français depuis plus de vingt ans. Mon métier de traducteur-interprète m’a amené, dans le cadre de projets ou de l’accompagnement de mes clients, à travailler dans différents domaines tels que la justice, le tourisme, les travaux routiers, la comptabilité, l’industrie sidérurgique, la production de faisceaux et d’armoires électriques, la fabrication et l'assemblage des douelles, le traitement des déchets et ainsi de suite. Cette activité, non seulement variée, mais également menée en profondeur, a contribué à élargir substantiellement mes domaines d’expertise et à approfondir concrètement mes compétences dans ces mêmes domaines. Aussi puis-je affirmer que je ne suis pas juste un traducteur-interprète en slovaque-français, mais quelqu’un qui est prêt à vous apporter de l’aide dans plusieurs domaines et de l’assistance ou des conseils pour mener réellement à bien vos plans, projets et démarches. Cher lecteur, vous qui êtes déjà en train de lire cette rubrique « qui suis-je » sur mon site Internet, je vous pose la question : pourquoi pas ne pas rendre les choses plus faciles en coopérant avec un vrai professionnel? Si vous avez besoin de service de traduction ou d’interprétariat, n’hésitez pas à prendre contact avec moi !