光 空間 - 料理 文創 旅行/ SOL cuisine, arts & travel

  • Home
  • Taiwan
  • Taipei
  • 光 空間 - 料理 文創 旅行/ SOL cuisine, arts & travel

光 空間 - 料理 文創 旅行/ SOL cuisine, arts & travel 「光空間」~ 愛分享!
台北民生社區 國際交流平台
歡迎您!

28/01/2025

新年快樂
Happy Lunar New Year! 2025

24/01/2025

【特約記者潘怡心/採訪報導】聖雅各朝聖之路(El Camino de Santiago),這條連接心靈與世界的朝聖之路,吸引了來自世界各地的旅人。作為基督教三大朝聖地之一的聖地亞哥-德孔波斯特拉(Santiago de Compostela),承載著上千年的宗...

櫻花🌸🥰🤩
23/01/2025

櫻花🌸🥰🤩

CHERRY BLOSSOM SEASON IN JAPAN IS COMING SOON! 🌸🇯🇵

Make your 2025 a blooming year by traveling to Japan to witness the cherry blossom season now that the sakura forecast is out!

Japan on sale: https://www.travello.com/japan?order=PRICE_HIGH_TO_LOW

 #觀光永續 #自律 #自重
15/01/2025

#觀光永續
#自律
#自重

日本北海道美瑛町知名的「白樺樹林」,從隱藏版的景點,變成觀光客必去的拍照熱點,大批遊客為了拍照,穿越馬路、踏入私家農田等亂象不斷,造成農民極大困擾、怨聲載道,最後在農民與美瑛町公所協商後,忍痛決定將一...

31/12/2024
Yay Taipei, Taiwan 🇹🇼!!!🥳🥳🥳
13/12/2024

Yay Taipei, Taiwan 🇹🇼!!!🥳🥳🥳

旅行🧳 旅行🧳 旅行🧳🛫🛫🛫
13/12/2024

旅行🧳 旅行🧳 旅行🧳🛫🛫🛫

🎉🎉🎉
12/12/2024

🎉🎉🎉

🎬 我們為 #李安 導演感到驕傲!恭喜李安導演獲頒電影藝術最高榮譽之一的 #美國導演工會 #終身成就獎!🏆

美國導演工會(DGA)宣布將於明年舉行的第77屆頒獎典禮上,頒發終身成就獎給名導李安,DGA主席Lesli Linka Glatter在聲明中盛讚:

「李安是貨真價實的大師級導演。在過去三十多年裡,他執導的作品豐富多樣,大膽地跨越片種類型的藩籬——從時代劇到喜劇,從冒險片到西部片,從超級英雄電影到武俠作品——他從不劃地自限而落入窠臼,總是無畏無懼地迎向全新挑戰,而且始終維持卓越的電影水準。李安導演透過他的電影邀請觀眾深入認識劇中複雜的角色,在螢幕暗去後依然餘韻繞樑,讓人流連心底,難以忘懷。」

「從 #囍宴 這樣的早期作品,到 #斷背山、 及 #臥虎藏龍 這些在藝術造詣和商業表現都登峰造極的巨作,李安導演的作品總能憑藉卓越的敘事能力與技術創新而廣受盛讚,贏得影評、影展和觀眾的認可。李安對電影獨到的理解與鮮明的風格,在影史留下了匠心獨運的一筆,無人能夠磨滅,代代都要為後世所記念。有幸將這座終身成就獎頒發給李安導演,是我們DGA莫大的榮幸。」

恭喜李安導演,也恭喜他在台灣和世界各地的影迷知音,我們以他為榮!

*照片來源:AP Image

🎬 We are so proud! The Directors Guild of America ( ) has announced that it will present Ang Lee with the DGA Lifetime Achievement Award at the 77th Annual DGA Awards. 🏆

“Ang Lee is truly a master filmmaker,” DGA president Lesli Linka Glatter said in a statement. “For over 30 years, he has directed a dynamic body of work that boldly cuts across genres — from period drama to comedy, adventure to western, superhero to martial arts — always fearlessly taking on new challenges, never repeating himself and consistently achieving cinematic excellence. Through his films, Ang invites his audiences to explore complex characters that linger in your heart and mind long after the screen has gone dark,” Glatter continued. “From his earliest features like The Wedding Banquet to artistic and commercial successes like Brokeback Mountain, Life of Pi and Crouching Tiger, Hidden Dragon, Ang’s work is consistently recognized by critics, festivals and audiences for its brilliant storytelling and technological innovations. His unique approach has left an indelible mark on the history of cinema that will be celebrated for generations to come. The DGA couldn’t be prouder to honor Ang Lee as a recipient of our lifetime achievement award.”

Congratulations to Ang Lee and to his fans in Taiwan and around the world!

08/12/2024

大雪

「大雪」時節,氣溫明顯下降。在會下雪的地方,也能發現雪量比起「小雪」時節增加不少,甚至開始形成積雪。此時期進補,再適合不過。適量攝取溫熱屬性的食物:大蒜、生薑、蘿蔔、蔥等,能有助於提高免疫力,促進新陳代謝。

During Heavy Snow, the temperature drops significantly. In some places, snow become heavy and begin to accumulate on the ground. Heavy Snow is a proper time to nourish the body as it can improve immunity and boost metabolism. It is preferable to eat garlic, ginger, radish and other warm- and hot-natured food to defend against the cold.

「大雪」時節,気温が明らかに下がります。雪の降る場所では、「小雪」の時期よりも雪の量がかなり増え、積雪が始まることさえあります。この時期は補給に適しています。温熱な性質の食物を適量摂取すると良いです:大蒜、生姜、大根、ねぎなど。これらは免疫力を高め、新陳代謝を促進するのに役立ちます。

En la estación de "大雪(DaXue)", la temperatura disminuye notablemente. En lugares donde nieva, se puede observar que la cantidad de nieve ha aumentado considerablemente en comparación con la temporada de "小雪(XiaoXue)", incluso llegando a formar acumulaciones de nieve. Este período es ideal para el fortalecimiento del cuerpo. Consumir en cantidades adecuadas alimentos de naturaleza cálida, como ajo, jengibre, rábano, cebolla, entre otros, puede ayudar a fortalecer el sistema inmunológico y promover el metabolismo.

22/11/2024

小雪

「小雪」預示著雪季的來臨,此時氣候轉冷且乾燥,寒氣令雨的水滴凝結為雪花從天而降。然而「小雪氣寒而將雪矣,地寒未甚而雪未大也」,由於天氣還未到最冷的時候,雪量尚不算大,故稱「小雪」。臺灣較少下雪,但是步入此時節,開始會有「寒流」來襲,因此仍需留意並做好保暖。

Minor Snow signals the arrival of snow but only in small quantities. An ancient Chinese book explains that " in Minor Snow, the weather is cold and it is going to snow, while the earth is not frozen enough and the snow is light.
" Around this period, the temperature declines sharply and the air becomes dry. We seldom have snow in Taiwan, but still need to be aware the cold current. Keep warm and stay safe!

「小雪」とは、わずかな雪が降る頃という意味である。山などに雪がみられる時期となるが、それほど雪は多くないことから小雪と呼ばれるようになった。この頃、気温が急に下がってきて、台湾などの地域は雪があまり降ってないが、寒波にも注意しなければならない。体調を崩さないように、寒波対策を考えておいて気を付けましょう。

"小雪(Xiǎo Xuě)" indica la llegada de la temporada de nieve. En este momento, el clima se vuelve frío y seco, y el aire frío hace que las gotas de agua de la lluvia se congelen en copos de nieve que caen del cielo. Sin embargo, "小雪(Xiǎo Xuě)" significa que aunque el clima se enfría, la tierra aún no está muy fría y la cantidad de nieve no es grande. Dado que el clima aún no ha alcanzado su punto más frío, se le llama "小雪(Xiǎo Xuě)" Aunque en Taiwán es poco común que nieve, en esta época del año empiezan a llegar las "olas de frío" , por lo que es necesario estar atento y abrigarse adecuadamente.

07/11/2024

立冬

立冬,冬季之始,「立」為「開始」之意。在這天過後,時序正式入冬! 古時候的人們認為,工作了一整年,冬季是體力耗盡的時期,並且寒冷的天氣容易影響身體健康,因此需要補充營養,以求恢復元氣、抵禦寒冬。

The Beginning of Winter reflects the changing of seasons, indicating that winter begins. The ancient Chinese believed that winter is the time of year to reflect on our health, replenish our energy, and conserve our strength.

「立冬」の「立」は季節の始まりの意味があり、「立冬」は冬の始まりの日という意 味がある。この頃は十分な休息と栄養を取り、冬を乗り越えるための準備をする 期間と言われている。

立冬(Lì Dōng),el comienzo del invierno, donde "立(Lì)" significa "comenzar". Después de este día, la temporada oficialmente entra en el invierno.
En tiempos antiguos, la gente creía que después de trabajar durante todo el año, el invierno era un período de agotamiento físico, y el clima frío podía afectar la salud, por lo que era necesario reponer nutrientes para recuperar la vitalidad y resistir el frío.

23/10/2024

霜降

「霜降」,秋季的最後一個節氣,大地步入季節轉換的關鍵時期。由於氣候日 趨寒冷,空氣中的水氣在地面凝結成白色結晶體,成為了「霜」。霜降時節, 大地呈現一片深秋景象,然而,卻正是賞楓最佳時刻!

"Frost" is the last solar term of autumn, making it a transitional period into winter. At this time, the weather becomes much colder than before and frost begins to appear.

霜降とは、朝晩の気温が一段と下がってきて、霜が降りるという意味である。秋 の最後の節気として、この頃、秋はいよいよ深まり、朝は霜が降りるほど冷えて きる。気温が下がり氷点下になると、空気中の水蒸気が地表に凝結して霜にな るが、霜降はこうした自然現象を表している。

"霜降(Shuāng Jiàng)"es el último término del otoño, marcando el periodo clave del cambio estacional. Debido al clima cada vez más frío, la humedad en el aire se condensa en cristales blancos en la superficie, formando la "escarcha". Durante la temporada de "霜降(Shuāng Jiàng)", la tierra exhibe un paisaje otoñal profundo, ¡y es también el momento perfecto para disfrutar del espectáculo de las hojas de arce!

08/09/2024

白露
「白露」意指白色的露水,因為日照逐漸變短,夜間氣溫下降較快,致使水氣
凝結成晶瑩、呈白色的露水。此時節更容易在草木花朵上看見朝露,能充分
感受到秋季來臨。雖然白日天氣依舊暖和,但是晚上會開始轉涼,早晚溫差
比處暑更大,因此要多多留心增減衣物,以免著涼。
The name “White Dew” derives from its weather. The temperature at this time
of year falls below the dew point, with dew forming on tree leaves and grass
overnight. White Dew indicates the real beginning of cool autumn. At this
time, the temperature difference between day and night gradually increased.
The weather is still hot during the day, but it has begun to get cooler in the
morning and evening. Don’t forget to bring a jacket with you wherever you go!
「白露」とは、露が降り、白く輝くように見える頃という意味である。草花に朝露が
盛んに付き始めることを指しており、いよいよ秋の気配を十分感じさせる気候と
している。日中はまだ暑さが残るが、朝夕の涼しさの中に肌寒さも感じ始める。
気温の変化が大きくなるので、服装選びにお気をつけください。
"白露(Bái Lù)" se refiere al rocío blanco, ya que la duración de la luz solar
disminuye gradualmente y las temperaturas nocturnas descienden más rápido,
lo que provoca que la humedad en el aire se condense en un rocío cristalino de
color blanco. Durante esta temporada, es más fácil ver el rocío de la mañana en
las hierbas y flores, lo que permite experimentar plenamente la llegada del
otoño. Aunque el clima diurno aún es cálido, las noches comienzan a enfriarse,
y hay una mayor diferencia de temperatura entre el día y la noche en
comparación con la temporada anterior (處暑). Por lo tanto, es importante
prestar atención a la vestimenta para evitar resfriados.

22/08/2024

處暑

「處」含有「躲藏、終止」的意思,「處暑」即表示「暑氣將退伏而潛處」,是暑氣
結束的時節。然而,此時暑氣還未完全消退,有時在中午至下午左右,高溫
的天氣仍如盛夏般炎熱。處暑期間日夜溫差大,加上正逢「由熱轉涼」的夏秋
交替時期,這般季節變化往往導致身體健康受影響,尤其容易引發呼吸道、
腸胃等方面的感冒症狀,因此要多多保重身體。
"處(Chù)" carries the meaning of "hide" or "terminate," and "處暑(Chù Shǔ)"
can be translated as "the season when the heat retreats and goes into hiding,"
marking the end of the summer heat. However, at this time, the heat has not
completely dissipated, and sometimes around noon to early afternoon, the
weather remains as hot as midsummer. During the period of "處暑(Chù Shǔ),"
there are significant temperature differences between day and night.
Additionally, with the transition from the heat of summer to cooler
temperatures, these seasonal changes often impact health, making individuals
more susceptible to respiratory and gastrointestinal symptoms. Therefore, it is
crucial to take good care of one's health during this period of seasonal
transition.
「処」は「隠す」という意味で、「処暑」は「暑さがこの日を境に徐々に隠して和ら
いでいく」ことを表し、暑さの終わりである。しかし、時には晴れの日の午後の暑
さは真夏日にも劣らないほどで、暑さがぶり返す残暑と見られている。「処暑」の
ころは昼夜の気温の差や、夏と秋の季節の変化に人の体がついていけず、体
調をくずして呼吸器系や胃腸、風邪などの病気にかかりやすいので、お体に気
をつけてください。
"處(Chù)" lleva consigo el significado de "esconderse" o "finalizar", y "處暑
(Chù Shǔ)" se traduce como "la temporada en que el calor se retira y se
esconde", marcando el final del calor estival. Sin embargo, en este momento, el
calor aún no ha desaparecido por completo, y a veces, alrededor del mediodía y
por la tarde, el clima sigue siendo tan caluroso como en pleno verano. Durante
el período de "處暑(Chù Shǔ)", las diferencias de temperatura entre el día y la
noche son significativas. Además, en este momento de transición del verano al
otoño, los cambios estacionales a menudo afectan la salud, especialmente
propensos a causar síntomas de resfriado en las vías respiratorias y el sistema
gastrointestinal. Por lo tanto, es importante cuidar de nuestra salud en esta
temporada.

07/08/2024

立秋

「風吹一片葉,萬物已驚秋。」立秋,夏去秋來的過度時節,涼爽季節的開始。
在此時節,白日天氣依舊炎熱,但清晨和晚間卻已開始變得涼爽。不過,由
於降雨量比之前減少,盛夏餘熱又尚未完全消退,因此有時氣溫會比小暑或
大暑更高一些。雖然立秋時節仍如盛夏般炎熱,但試著觀察天空,能發現已
經有「卷雲」等屬於秋季的雲朵出現,這代表著秋天正悄悄向我們靠近!
The beginning of autumn, the transitional season from summer to autumn
which is also the beginning of the cool season. At this time, the weather is still
hot during the day, but it has begun to get cooler in the morning and evening.
However, because the rainfall is less than before, and the residual heat in
midsummer has not yet completely subsided, the temperature may sometimes
be higher than that of small or large heat. Although the beginning of autumn is
still as hot as summer, try to observe the sky and find that there are already
"cirrus clouds" that represents autumn and it means that autumn is quietly
approaching us!
「立秋」とは夏から秋へ季節移り変わり始める日、涼しい季節の始めのことであ
る。この時期に、昼の天気はいつものように暑いが、夜明けと夜で、気温はだん
だん涼しくなる。しかし、この前の降水量と比べると、この時期の降水量は非常
に少ない。そして、暑中の熱さはまだ散らないので、時々立秋の気温は小暑と
大暑より高い。まだまだ暑く、真夏っ盛りというところだが、雲を観察してみれ
ば、巻雲など秋の雲が見え、秋の気配を感じることができる!
立秋(Lì Qiū),el momento de transición de verano a otoño, marcando el
comienzo de la temporada fresca. Durante este tiempo, las horas diurnas
todavía pueden ser calurosas, pero las mañanas y las noches comienzan a ser
más frescas. Sin embargo, debido a la disminución de las lluvias en
comparación con los meses anteriores y el calor residual del verano, a veces las
temperaturas pueden ser aún más altas que en el solsticio de verano. Aunque la
temporada de inicio del otoño en el Día de Lichun aún puede sentirse cálida, si
observamos el cielo, ya podemos ver la aparición de nubes características del
otoño, como las "nubes enrolladas", ¡indicando que el otoño se acerca
sigilosamente!

Address

Taipei

Telephone

+886227699550

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 光 空間 - 料理 文創 旅行/ SOL cuisine, arts & travel posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to 光 空間 - 料理 文創 旅行/ SOL cuisine, arts & travel:

Share