You Communicate (UCO) es una agencia de traducción e interpretación compuesta por un equipo de profesionales universitarios dedicados a la traducción de documentos públicos, privados o de índole personal, así como también a la interpretación bi-direccional, inglés-español y español-inglés. SERVICIOS:
- TRADUCCIÓN
La traducción consiste en transmitir un mensaje de un idioma a otro. La traducció
n es el proceso mediante el cual el significado, el estilo y la información de un texto en un idioma se reproducen en otro idioma. Nuestros traductores llevan a cabo una minuciosa investigación terminológica a fin de que nuestras traducciones sean siempre un fiel reflejo del documento original, cualquiera sea el plazo requerido por el cliente. Ofrecemos servicios de traducción para bodegas, páginas web, restaurantes, hoteles, empresas agrícolas, agencias de turismo y clientes en general.
- INTERPRETACIÓN
El arte de interpretar: la oralidad y la comunicación precisa. La interpretación puede ser simultánea o consecutiva. En el caso de la interpretación consecutiva, el intérprete espera a que el orador termine una frase o una idea y posteriormente expresa el mensaje en el idioma meta. La interpretación consecutiva es ideal para situaciones que involucren a pocas personas o donde se requiere un toque personal. Ofrecemos servicios de interpretación para reuniones, ferias, auditorias, visitas y entrevistas laborales, entre otros.
- CORRECCIÓN
Las lenguas, que manifiestan su “personalidad” a través de sus estructuras y palabras, son el resultado de las vivencias de una sociedad, de una cultura, y constituyen el medio para el mensaje. Para que este medio no se vea obstaculizado, es necesario depurarlo y presentarlo en su estado más nítido; es por eso que también ofrecemos el servicio de corrección/ edición de textos. La corrección es un procedimiento de saneamiento de la traducción: se verifica que aspectos básicos de la lengua (las reglas gramaticales, su sintaxis, su carga semántica, el léxico, su adecuación, el registro que desea utilizarse, etc.) cumplan requisitos de excelencia profesional.
- REVISIÓN Y EDICIÓN
Ya que traducir no consiste simplemente en traspasar un conjunto de palabras de un idioma a otro, la traducción no es una ciencia sino un “arte exacto”. Por tanto debe ser una expresión precisa. El traductor debe ser capaz de captar el “espíritu” del texto fuente para reproducirlo con la mayor fidelidad en su proyecto de traducción y reproducirlo fielmente. Nuestro equipo logra dicha fidelidad con una doble revisión de todo el material, más la edición.
¿A qué llamamos doble revisión y edición? A que la traducción reproduzca exactamente su original, pero con la mejor estética de la lengua de llegada. ESE es precisamente nuestro valor agregado Y SIN COSTO ADICIONAL
- SOLICITUD DE PRESUPUESTOS
Ofrecemos atención personalizada a nuestros clientes antes, durante y después del servicio contratado. A través de una entrevista telefónica o via e-mail, el interesado obtiene un presupuesto estimativo del servicio a realizar y a su vez puede salvar sus dudas respecto al mismo. Durante el servicio que se realiza, el interesado adquiere todos los elementos necesarios para que su comunicación sea eficaz haciendo que el idioma meta se aprecie con la misma naturalidad que el idioma fuente. Tras el servicio contratado nuestros clientes logran crear puentes entre idiomas y transmitir sus mensajes originales mediante el estilo y la terminología adecuados.